
ponételo

¡Gracias!

Es una expresión...

Eso me lo dijo una amiga, pero no sé si es tan común... vos ¿qué opinás?

This is a play on another popular refrán, Si te queda el saco, póntelo which literally means “if the jacket suits you, wear it.” In English we have a similar expression which expresses the same thing, “If the shoe fits, wear it.” It means, “if you are worried that we are talking about you, it is because you think it applies to you, so accept it and don’t complain.”
http://spanish.yabla.com/lessons.php?lesson_id=239
Creo que es mexicana...
Etiquetas
Ver todas las etiquetasSentence text
License: CC BY 2.0 FRHistorial
Esta oración es original y no se deriva de la traducción.
añadida por alexmarcelo, 15 de mayo de 2012
enlazada por alexmarcelo, 15 de mayo de 2012
editada por alexmarcelo, 17 de mayo de 2012
editada por alexmarcelo, 4 de octubre de 2012
enlazada por alexmarcelo, 4 de octubre de 2012