menu
Tatoeba
language
Registrarse Identificarse
language Español
menu
Tatoeba

chevron_right Registrarse

chevron_right Identificarse

Navegar

chevron_right Mostrar oración aleatoriamente

chevron_right Navegar por idioma

chevron_right Navegar por lista

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por oraciones con voz

Comunidad

chevron_right Muro

chevron_right Lista de todos los miembros

chevron_right Idiomas de los miembros

chevron_right Hablantes nativos

search
clear
swap_horiz
search

Oración nº2368527

info_outline Metadata
warning
Su oración no fue añadida porque la siguiente ya existe.
La oración #{{vm.sentence.id}} - pertenece a {{vm.sentence.user.username}} Oración n°#{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Esta oración pertenece a hablante nativo.
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones de traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menos traducciones

Comentarios

Aleksandro40 Aleksandro40 28 de septiembre de 2013 28 de septiembre de 2013, 18:09:33 UTC link Enlace permanente

decidis prenis -> ke prenos?

FerdinandCesarano FerdinandCesarano 16 de abril de 2014 16 de abril de 2014, 16:05:31 UTC link Enlace permanente

Malĝustas "mi dedidis prenis". Tio devus esti "mi decidis preni".

Alois Alois 18 de abril de 2014 18 de abril de 2014, 20:08:01 UTC link Enlace permanente

Dankon pro la atentigo.

al_ex_an_der al_ex_an_der 30 de junio de 2014 30 de junio de 2014, 20:55:06 UTC link Enlace permanente

Atentu la taŭtologion! "Viziti" inkluzivas la ideon de "iri" http://vortaro.net/#viziti
> Mi decidis uzi la okazon por viziti lin.

Metadata

close

Listas

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Historial

Esta oración fue agregada inicialmente como una traducción de la oración #2367634I decided to take the opportunity to go and visit him..

Mi decidis prenis la okazon por iri viziti lin.

añadida por Alois, 10 de abril de 2013

Mi decidis preni la okazon por iri viziti lin.

editada por Alois, 18 de abril de 2014

Mi decidis uzi la okazon por viziti lin.

editada por al_ex_an_der, 14 de julio de 2014