
¿Alguien que hable guaraní podría decirnos si es una frase completa?

Sí. Es una oración completa, el guaraní no necesita de artículo, entonces se puede traducir "jagua" como "el perro", "oñaro" es la conjugación de la tercera persona (plural y singular) del verbo "ñaro" que se puede traducir como ladrar, y por último está "mboyve" que significa "antes". La sintaxis no permite que se escriba "Mboyve oñaro jagua", por eso puede parecer que la oración esté incompleta.

Gracias
El asunto es que en español queda incompleta, por eso la pregunta. Fijate si se puede hacer algo para que en español quede completa, por favor.

¿Qué significa? ¿Acaso es posible traducir esta frase como "El perro ladró (antes)"?
Etiketten
Alle Etiketten anzeigenListen
Text des Satzes
Lizenz: CC BY 2.0 FRProtokoll
Dieser Satz ist ein Original und nicht als Übersetzung entstanden.
hinzugefügt von PauloSamuel, am 22. Juli 2013
verknüpft von PauloSamuel, am 22. Juli 2013
verknüpft von PauloSamuel, am 9. August 2020
bearbeitet von PauloSamuel, am 4. Juni 2021
bearbeitet von PauloSamuel, am 4. Juni 2021