menu
Tatoeba
language
Registrarse Identificarse
language Español
menu
Tatoeba

chevron_right Registrarse

chevron_right Identificarse

Navegar

chevron_right Mostrar oración aleatoriamente

chevron_right Navegar por idioma

chevron_right Navegar por lista

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por oraciones con voz

Comunidad

chevron_right Muro

chevron_right Lista de todos los miembros

chevron_right Idiomas de los miembros

chevron_right Hablantes nativos

search
clear
swap_horiz
search

Oración nº2610902

info_outline Metadata
warning
Su oración no fue añadida porque la siguiente ya existe.
La oración #{{vm.sentence.id}} - pertenece a {{vm.sentence.user.username}} Oración n°#{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Esta oración pertenece a hablante nativo.
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones de traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menos traducciones

Comentarios

hayastan hayastan 20 de enero de 2015 20 de enero de 2015, 3:42:44 UTC link Enlace permanente

¿Alguien que hable guaraní podría decirnos si es una frase completa?

PauloSamuel PauloSamuel 21 de enero de 2015 21 de enero de 2015, 2:34:42 UTC link Enlace permanente

Sí. Es una oración completa, el guaraní no necesita de artículo, entonces se puede traducir "jagua" como "el perro", "oñaro" es la conjugación de la tercera persona (plural y singular) del verbo "ñaro" que se puede traducir como ladrar, y por último está "mboyve" que significa "antes". La sintaxis no permite que se escriba "Mboyve oñaro jagua", por eso puede parecer que la oración esté incompleta.

hayastan hayastan 21 de enero de 2015 21 de enero de 2015, 2:43:04 UTC link Enlace permanente

Gracias
El asunto es que en español queda incompleta, por eso la pregunta. Fijate si se puede hacer algo para que en español quede completa, por favor.

shekitten shekitten 15 de octubre de 2019 15 de octubre de 2019, 12:50:53 UTC link Enlace permanente

¿Qué significa? ¿Acaso es posible traducir esta frase como "El perro ladró (antes)"?

Metadata

close

Listas

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Historial

Esta oración es original y no se deriva de la traducción.

Jagua oñaro mboyve.

añadida por PauloSamuel, 22 de julio de 2013

#2610904

enlazada por PauloSamuel, 22 de julio de 2013

#2610904

desenlazada por hayastan, 24 de julio de 2015

Mbarakaja oñani jagua oñaro rire.

editada por PauloSamuel, 4 de junio de 2021

Mbarakaja oñani kuri jagua oñaro rire.

editada por PauloSamuel, 4 de junio de 2021