menu
Tatoeba
language
Registrarse Identificarse
language Español
menu
Tatoeba

chevron_right Registrarse

chevron_right Identificarse

Navegar

chevron_right Mostrar oración aleatoriamente

chevron_right Navegar por idioma

chevron_right Navegar por lista

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por oraciones con voz

Comunidad

chevron_right Muro

chevron_right Lista de todos los miembros

chevron_right Idiomas de los miembros

chevron_right Hablantes nativos

search
clear
swap_horiz
search

Oración nº26175

info_outline Metadata
warning
Su oración no fue añadida porque la siguiente ya existe.
La oración #{{vm.sentence.id}} - pertenece a {{vm.sentence.user.username}} Oración n°#{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Esta oración pertenece a hablante nativo.
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones de traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menos traducciones

Comentarios

megamanenm megamanenm 5 de abril de 2010 5 de abril de 2010, 17:13:54 UTC link Enlace permanente

The correct sentence should be "Don't be afraid to make mistakes when speaking English."

blay_paul blay_paul 5 de abril de 2010 5 de abril de 2010, 18:08:40 UTC link Enlace permanente

Agreed. You can fix them yourself when you're sure of them (or just leave comments like you have been, if you want).

blay_paul blay_paul 5 de abril de 2010 5 de abril de 2010, 18:12:50 UTC link Enlace permanente

For variety I've added a similar sentence pair at sentence number 375882

megamanenm megamanenm 5 de abril de 2010 5 de abril de 2010, 18:16:28 UTC link Enlace permanente

I thought only admins could do that? I'm new here so I don't know how this site works yet.

blay_paul blay_paul 5 de abril de 2010 5 de abril de 2010, 18:20:04 UTC link Enlace permanente

Welcome to the site, and don't worry it isn't _that_ hard.

To change a sentence you first need to 'adopt' it. The second icon above the sentence (green arrow pointing to man) allows you to do that.

It doesn't hurt to be cautious and just post comments until you get a feel for the site, though.

megamanenm megamanenm 5 de abril de 2010 5 de abril de 2010, 18:26:34 UTC link Enlace permanente

Thanks, what exactly does adopting a sentence do though?

blay_paul blay_paul 5 de abril de 2010 5 de abril de 2010, 18:35:51 UTC link Enlace permanente

It basically says that you are taking responsibility that it is correct (and that it is a good match to any sentence it is linked to that you understand).

It means that nobody else can change it unless you 'unadopt it' first (which prevents well meaning people accidentally turning a good sentence into one that is wrong).

megamanenm megamanenm 5 de abril de 2010 5 de abril de 2010, 18:39:43 UTC link Enlace permanente

Okay, thanks.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

by {{audio.author}}

Licencia: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}

Historial

Todavía no podemos determinar si esta frase se derivó inicialmente de la traducción o no.

Don't be afraid of making mistakes in speaking English.

añadida por un miembro desconocido, fecha desconocida

enlazada por un miembro desconocido, fecha desconocida

Don't be afraid to make mistakes when speaking English.

editada por blay_paul, 5 de abril de 2010

Don't be afraid to make mistakes when speaking English.

editada por megamanenm, 5 de abril de 2010

#479247

enlazada por boracasli, 25 de agosto de 2010

enlazada por Martha, 12 de marzo de 2011

enlazada por duran, 23 de noviembre de 2012

#2170495

enlazada por PaulP, 25 de mayo de 2014

enlazada por Yorwba, 30 de septiembre de 2019

enlazada por Yorwba, 30 de septiembre de 2019

#2170495

desenlazada por Horus, 21 de febrero de 2021

enlazada por Horus, 21 de febrero de 2021

enlazada por Objectivesea, 28 de octubre de 2022