menu
Tatoeba
language
Registrarse Identificarse
language Español
menu
Tatoeba

chevron_right Registrarse

chevron_right Identificarse

Navegar

chevron_right Mostrar oración aleatoriamente

chevron_right Navegar por idioma

chevron_right Navegar por lista

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por oraciones con voz

Comunidad

chevron_right Muro

chevron_right Lista de todos los miembros

chevron_right Idiomas de los miembros

chevron_right Hablantes nativos

search
clear
swap_horiz
search

Oración nº2658663

info_outline Metadata
warning
Su oración no fue añadida porque la siguiente ya existe.
La oración #{{vm.sentence.id}} - pertenece a {{vm.sentence.user.username}} Oración n°#{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Esta oración pertenece a hablante nativo.
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones de traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menos traducciones

Comentarios

morbrorper morbrorper 12 de mayo de 2021 12 de mayo de 2021, 18:56:47 UTC link Enlace permanente

https://www.kirjastot.fi/kysy/m...nonnan-ei-auta

"Ei auta itku markkinoilla" on oikeastaan suomalaiskansallinen vastine muinaisten roomalaisten caveat emptor -periaatteelle: tehty kauppa on ostajan vastuulla eikä siitä voi valittaa (kirjaimellisesti "Ostaja varokoon")

"Markkinat olivat aikoinaan määräaikaan määräpaikassa järjestetty tilaisuus, jossa tehtiin vähittäiskauppaa myyjän mukanaan tuomilla tavaroilla. Markkinoiden säälimättömästä luonteesta kertoo tämä vanha totuus, jossa kiteytyy menneiden aikojen puutteellinen kuluttajalainsäädäntö: tehdystä kaupasta ei voinut valittaa." (Pasi Heikura, Samoilla linjoilla : lisää Suomen kansan latteuksia)

Johannes_S Johannes_S 23 de agosto de 2021, modificado 23 de agosto de 2021 23 de agosto de 2021, 10:13:07 UTC, modificado 23 de agosto de 2021, 10:15:25 UTC link Enlace permanente

http://saaressa.blogspot.com/20...sh-idioms.html
-sivustolla joku on tulkinnut asian myös näin:
"Moaning and regretting the past won't help in the true situations."
Jättäisin kylläkin itse tuon sanan "past" pois.
(However, I would omit that word "past")

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Historial

Esta oración es original y no se deriva de la traducción.

Ei auta itku markkinoilla.

añadida por Henu, 7 de agosto de 2013

#3298395

enlazada por freddy1, 5 de junio de 2014

#3298404

enlazada por freddy1, 5 de junio de 2014

#3298404

desenlazada por Horus, 19 de enero de 2015

enlazada por Horus, 19 de enero de 2015

#3298395

desenlazada por Horus, 19 de enero de 2015

enlazada por Horus, 19 de enero de 2015

desenlazada por Johannes_S, 12 de mayo de 2021

desenlazada por Johannes_S, 12 de mayo de 2021

enlazada por morbrorper, 12 de mayo de 2021

desenlazada por morbrorper, 23 de agosto de 2021