la tom pu ja'a djica lo nu ri gleki = Tom really wanted to be happy.
no reply. changing
{kau} was there to mark focus, as some people do.
{la .tom. pu ja'a djica lo du'u ri gleki} = "Tom really wanted to be happy."
{la .tom. pu ja'a djica lo du'u ri gleki kei kau} ~
{lo se ja'a djica be la .tom. du'u ri gleki} = "What Tom really wanted was to be happy."
Some people mark focus with {ba'e}. I do not subscribe to that in my personal usage, since I distinguish focus from emphasis.
Given these considerations, could you leave the original translation and add alternatives as you see fit (possibly even including {nu} in place of {du'u})?
changed back
Etiquetas
Ver todas las etiquetasListas
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRHistorial
Esta oración fue agregada inicialmente como una traducción de la oración #1898016
añadida por filipos, 21 de enero de 2014
enlazada por filipos, 21 de enero de 2014
editada por gleki, 30 de julio de 2015
editada por gleki, 31 de julio de 2015