menu
Tatoeba
language
Registrarse Identificarse
language Español
menu
Tatoeba

chevron_right Registrarse

chevron_right Identificarse

Navegar

chevron_right Mostrar oración aleatoriamente

chevron_right Navegar por idioma

chevron_right Navegar por lista

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por oraciones con voz

Comunidad

chevron_right Muro

chevron_right Lista de todos los miembros

chevron_right Idiomas de los miembros

chevron_right Hablantes nativos

search
clear
swap_horiz
search

Oración nº359425

info_outline Metadata
warning
Su oración no fue añadida porque la siguiente ya existe.
La oración #{{vm.sentence.id}} - pertenece a {{vm.sentence.user.username}} Oración n°#{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Esta oración pertenece a hablante nativo.
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones de traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menos traducciones

Comentarios

Pharamp Pharamp 29 de mayo de 2010 29 de mayo de 2010, 20:57:58 UTC link Enlace permanente

"Cammina lentamente." is just perfect :)

Horus Horus 16 de febrero de 2015 16 de febrero de 2015, 1:49:30 UTC link Enlace permanente

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #3829302
x #3829305

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Historial

Esta oración fue agregada inicialmente como una traducción de la oración #110479彼はゆっくりと歩く。.

enlazada por alberto, 9 de febrero de 2010

(lui) cammina lentamente.

añadida por alberto, 9 de febrero de 2010

Cammina lentamente.

añadida por Pharamp, 10 de abril de 2010

enlazada por Pharamp, 10 de abril de 2010

enlazada por Pharamp, 29 de mayo de 2010

enlazada por Pharamp, 29 de mayo de 2010

enlazada por orzechowski, 24 de septiembre de 2010

enlazada por marcelostockle, 18 de diciembre de 2011

Cammina lentamente.

editada por Guybrush88, 26 de abril de 2013

enlazada por Ankio, 19 de mayo de 2013

enlazada por Horus, 16 de febrero de 2015

enlazada por Horus, 16 de febrero de 2015

enlazada por bailujia, 3 de julio de 2015

enlazada por dnnywld, 21 de febrero de 2017

enlazada por ml_tatoeba, 10 de agosto de 2022