menu
Tatoeba
language
Registrarse Identificarse
language Español
menu
Tatoeba

chevron_right Registrarse

chevron_right Identificarse

Navegar

chevron_right Mostrar oración aleatoriamente

chevron_right Navegar por idioma

chevron_right Navegar por lista

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por oraciones con voz

Comunidad

chevron_right Muro

chevron_right Lista de todos los miembros

chevron_right Idiomas de los miembros

chevron_right Hablantes nativos

search
clear
swap_horiz
search

Oración nº36153

info_outline Metadata
warning
Su oración no fue añadida porque la siguiente ya existe.
La oración #{{vm.sentence.id}} - pertenece a {{vm.sentence.user.username}} Oración n°#{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Esta oración pertenece a hablante nativo.
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones de traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menos traducciones

Comentarios

DJ_Saidez DJ_Saidez 31 de diciembre de 2020 31 de diciembre de 2020, 3:06:31 UTC link Enlace permanente

(spa) Ama a tus vecinos. (?)

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

by {{audio.author}}

Licencia: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}

Historial

Todavía no podemos determinar si esta frase se derivó inicialmente de la traducción o no.

Love your neighbors.

añadida por un miembro desconocido, fecha desconocida

enlazada por un miembro desconocido, fecha desconocida

enlazada por un miembro desconocido, fecha desconocida

enlazada por saeb, 12 de marzo de 2010

enlazada por duran, 13 de marzo de 2012

enlazada por odexed, 26 de agosto de 2015

enlazada por odexed, 26 de agosto de 2015

enlazada por odexed, 26 de agosto de 2015

enlazada por eahxxx, 24 de octubre de 2015

enlazada por fekundulo, 6 de septiembre de 2016

enlazada por deniko, 9 de octubre de 2017

enlazada por deniko, 9 de octubre de 2017

enlazada por Guybrush88, 6 de septiembre de 2018

enlazada por Guybrush88, 6 de septiembre de 2018

enlazada por Guybrush88, 6 de septiembre de 2018

enlazada por Guybrush88, 6 de septiembre de 2018

enlazada por Guybrush88, 6 de septiembre de 2018

enlazada por Guybrush88, 6 de septiembre de 2018

enlazada por Amastan, 14 de noviembre de 2018

enlazada por Amastan, 14 de noviembre de 2018

enlazada por Amastan, 14 de noviembre de 2018

enlazada por Amastan, 14 de noviembre de 2018

enlazada por Amastan, 14 de noviembre de 2018

enlazada por Amastan, 14 de noviembre de 2018

enlazada por Amastan, 14 de noviembre de 2018

enlazada por Amastan, 14 de noviembre de 2018

enlazada por jegaevi, 29 de abril de 2019

enlazada por Yorwba, 24 de mayo de 2020

enlazada por Lebad, 15 de junio de 2020

enlazada por Lebad, 15 de junio de 2020

enlazada por wolfgangth, 27 de junio de 2020

enlazada por wolfgangth, 27 de junio de 2020

desenlazada por wolfgangth, 27 de junio de 2020

enlazada por DJ_Saidez, 31 de diciembre de 2020

enlazada por Igider, 2 de enero de 2021

enlazada por Igider, 2 de enero de 2021

enlazada por Igider, 2 de enero de 2021

enlazada por Igider, 2 de enero de 2021