menu
Tatoeba
language
Registrarse Identificarse
language Español
menu
Tatoeba

chevron_right Registrarse

chevron_right Identificarse

Navegar

chevron_right Mostrar oración aleatoriamente

chevron_right Navegar por idioma

chevron_right Navegar por lista

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por oraciones con voz

Comunidad

chevron_right Muro

chevron_right Lista de todos los miembros

chevron_right Idiomas de los miembros

chevron_right Hablantes nativos

search
clear
swap_horiz
search

Oración nº3772681

info_outline Metadata
warning
Su oración no fue añadida porque la siguiente ya existe.
La oración #{{vm.sentence.id}} - pertenece a {{vm.sentence.user.username}} Oración n°#{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Esta oración pertenece a hablante nativo.
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones de traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menos traducciones

Comentarios

Tepan Tepan 5 de octubre de 2020 5 de octubre de 2020, 6:59:33 UTC flag Report link Enlace permanente

ponton -> ponto

GrizaLeono GrizaLeono 5 de octubre de 2020 5 de octubre de 2020, 10:26:35 UTC flag Report link Enlace permanente

Laŭ mi ne.
Mi traserĉis https://www.tekstaro.com/
per la serĉesprimo paŝ\VF sub
Estis 4 trafoj, ĉiuj kun akuzativo. Mi do ne estas la sola, kiu uzas la akuzativon kun "pasi".

Tepan Tepan 5 de octubre de 2020 5 de octubre de 2020, 10:36:52 UTC flag Report link Enlace permanente

Dankon pro la ligilo. Mi kontrolas la frazojn... nu, jes: "paŝi sub -n" estas ĝusta, sed ĝi havas alian signifon:

Fulmotondro! Preskaŭ mi paŝis sub aŭton.
-> la moviĝo finiĝas sub la aŭto

Sed en via frazo, la ŝipo ja pluiras malantaŭ la ponto. Ĝi trairas la malsupron de la ponto, por tiel diri. La moviĝo do ne finiĝas sub la ponto.

Du aliajn frazojn kun "paŝ\VF sub" mi nur povas legi parte, kaj la kvara frazo estas kun "suben".

GrizaLeono GrizaLeono 5 de octubre de 2020 5 de octubre de 2020, 20:09:32 UTC flag Report link Enlace permanente

Nun mi vidas, ke mi skribis eraron en la serĉesprimo. Ĝi estu "pas" anstataŭ "paŝ".
Mi refaris la serĉon per la ĝusta serĉesprimo. Vi pravas. Dankon.

Tepan Tepan 5 de octubre de 2020, modificado 5 de octubre de 2020 5 de octubre de 2020, 20:13:24 UTC, modificado 5 de octubre de 2020, 20:18:52 UTC flag Report link Enlace permanente

Efektive! Kaj mi ne rimarkis. Ĉiuokaze, la ekzemploj tre similas.

Tepan Tepan 5 de octubre de 2020 5 de octubre de 2020, 20:15:19 UTC flag Report link Enlace permanente

Dankon! :)

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Historial

Esta oración fue agregada inicialmente como una traducción de la oración #1824028Ein Schiff fuhr unter einer Brücke durch..

Ŝipo pasis sub ponton.

añadida por GrizaLeono, 16 de enero de 2015

enlazada por GrizaLeono, 16 de enero de 2015

enlazada por danepo, 5 de octubre de 2020

Ŝipo pasis sub ponto.

editada por GrizaLeono, 5 de octubre de 2020