menu
Tatoeba
language
Registrarse Identificarse
language Español
menu
Tatoeba

chevron_right Registrarse

chevron_right Identificarse

Navegar

chevron_right Mostrar oración aleatoriamente

chevron_right Navegar por idioma

chevron_right Navegar por lista

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por oraciones con voz

Comunidad

chevron_right Muro

chevron_right Lista de todos los miembros

chevron_right Idiomas de los miembros

chevron_right Hablantes nativos

search
clear
swap_horiz
search

Oración nº448564

info_outline Metadata
warning
Su oración no fue añadida porque la siguiente ya existe.
La oración #{{vm.sentence.id}} - pertenece a {{vm.sentence.user.username}} Oración n°#{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Esta oración pertenece a hablante nativo.
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones de traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menos traducciones

Comentarios

Miembro antiguo Miembro antiguo 1 de agosto de 2010 1 de agosto de 2010, 23:35:35 UTC flag Report link Enlace permanente

This isn't right. Suggestions -

"Time flies." (but this is not in the past tense which I think is what you are after.)

"(The) time sped behind us."
"Time sped behind us like a fast train."

As is your preference.

MUIRIEL MUIRIEL 1 de agosto de 2010 1 de agosto de 2010, 23:38:49 UTC flag Report link Enlace permanente

oh, there is no past tense of "time flies." ?

blay_paul blay_paul 1 de agosto de 2010 1 de agosto de 2010, 23:40:08 UTC flag Report link Enlace permanente

Time flew

MUIRIEL MUIRIEL 1 de agosto de 2010 1 de agosto de 2010, 23:44:21 UTC flag Report link Enlace permanente

oh shit :S.
thanks =)

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

por {{audio.author}} Unknown author

Licencia: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Historial

Esta oración fue agregada inicialmente como una traducción de la oración #385521Die Zeit verging wie im Flug..

Time flied.

añadida por MUIRIEL, 1 de agosto de 2010

enlazada por MUIRIEL, 1 de agosto de 2010

Time flew.

editada por MUIRIEL, 1 de agosto de 2010

enlazada por zipangu, 2 de agosto de 2010

enlazada por deniko, 17 de septiembre de 2010

enlazada por christianandersen, 26 de febrero de 2011

enlazada por Swift, 13 de marzo de 2011

enlazada por freddy1, 28 de abril de 2014

enlazada por duran, 12 de septiembre de 2015

#4518202

enlazada por duran, 12 de septiembre de 2015

#4518202

desenlazada por Horus, 12 de septiembre de 2015

enlazada por Horus, 12 de septiembre de 2015

enlazada por juliusbear, 18 de septiembre de 2015

enlazada por swyter, 26 de septiembre de 2015

enlazada por swyter, 26 de septiembre de 2015

enlazada por odexed, 26 de septiembre de 2015

#4564381

enlazada por Guybrush88, 28 de septiembre de 2015

#4564381

desenlazada por Horus, 28 de septiembre de 2015

enlazada por Horus, 28 de septiembre de 2015

#4881019

enlazada por bill, 3 de febrero de 2016

#4881019

desenlazada por Horus, 3 de febrero de 2016

enlazada por Horus, 3 de febrero de 2016

enlazada por venticello, 7 de febrero de 2016

enlazada por mirrorvan, 2 de mayo de 2016

enlazada por Zyberg, 11 de junio de 2016

enlazada por fekundulo, 16 de septiembre de 2016

enlazada por User73201, 22 de febrero de 2017

enlazada por Lebad, 3 de diciembre de 2017

enlazada por Amazigh_Bedar, 23 de agosto de 2018

enlazada por Amazigh_Bedar, 23 de agosto de 2018

enlazada por Amazigh_Bedar, 23 de agosto de 2018

enlazada por Amazigh_Bedar, 23 de agosto de 2018

enlazada por maaster, 1 de septiembre de 2018

enlazada por meshbags, 5 de octubre de 2019

enlazada por Russell_Ranae, 1 de agosto de 2021

enlazada por Ussis, 18 de octubre de 2024

enlazada por Tom9358, 17 de diciembre de 2025