menu
Tatoeba
language
Registrarse Identificarse
language Español
menu
Tatoeba

chevron_right Registrarse

chevron_right Identificarse

Navegar

chevron_right Mostrar oración aleatoriamente

chevron_right Navegar por idioma

chevron_right Navegar por lista

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por oraciones con voz

Comunidad

chevron_right Muro

chevron_right Lista de todos los miembros

chevron_right Idiomas de los miembros

chevron_right Hablantes nativos

search
clear
swap_horiz
search

Oración nº580419

info_outline Metadata
warning
Su oración no fue añadida porque la siguiente ya existe.
La oración #{{vm.sentence.id}} - pertenece a {{vm.sentence.user.username}} Oración n°#{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Esta oración pertenece a hablante nativo.
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones de traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menos traducciones

Comentarios

papabear papabear 18 de enero de 2011 18 de enero de 2011, 11:39:27 UTC link Enlace permanente

Sometimes shortened to "I haven't the foggiest."

darinmex darinmex 18 de enero de 2011 18 de enero de 2011, 16:34:08 UTC link Enlace permanente

Indeed! Please feel free to add it.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

by {{audio.author}}

Licencia: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}

Historial

Esta oración es original y no se deriva de la traducción.

I haven't the foggiest idea.

añadida por darinmex, 22 de octubre de 2010

enlazada por darinmex, 22 de octubre de 2010

enlazada por sacredceltic, 1 de abril de 2011

I haven't the foggiest idea.

añadida por megamanenm, 6 de abril de 2013

enlazada por megamanenm, 6 de abril de 2013

#2513405

enlazada por Guybrush88, 21 de junio de 2013

#3406935

enlazada por Guybrush88, 5 de agosto de 2014

#2513405

desenlazada por Horus, 20 de enero de 2015

enlazada por Horus, 20 de enero de 2015

#3406935

desenlazada por Horus, 20 de enero de 2015

enlazada por Horus, 20 de enero de 2015

enlazada por megamanenm, 1 de septiembre de 2017

enlazada por odexed, 7 de septiembre de 2017

enlazada por deniko, 23 de mayo de 2018

enlazada por soliloquist, 1 de mayo de 2020

enlazada por sundown, 17 de diciembre de 2020