menu
Tatoeba
language
Register Log in
language Català
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Explorar

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Comunitat

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #620446

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Oració #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar oració info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduccions
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Editar aquesta traducció
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar oració info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduccions de traduccions
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Editar aquesta traducció
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar oració info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menys traduccions

Comments

PaulP PaulP 22 de setembre de 2019 22 de setembre de 2019 a les 7:57:28 UTC link Enllaç permanent

Krome laŭ mi la originala angla frazo parolas pri la venonta mardo, kaj ne pri ĉiuj mardoj ĝenerale. Do estas ⟶ estos

pjer pjer 22 de setembre de 2019, edited 22 de setembre de 2019 22 de setembre de 2019 a les 13:18:37 UTC, edited 22 de setembre de 2019 a les 13:19:54 UTC link Enllaç permanent

Jegaevi :
Pri la spaco, ne ekzistas Fundamenta regulo.

PaulIP :
Mi ŝanĝis, kvankam mi eble tradukis ekde alia frazo. Fakte la angla estis publikita antaŭ la mia.
Cetere la franca frazo : Est-ce que tu es libre mardi ?= Ĉu vi estas libera mardon? ne devus esti en sama loko kun : Es-tu libre le mardi ?= Ĉu vi estas libera marde?
Kiel vi traduku ĝin en la angla ? Ĉu same ?

PaulP PaulP 22 de setembre de 2019 22 de setembre de 2019 a les 14:15:57 UTC link Enllaç permanent

Dankon pro la korekto. Pri la angla mi ne scias. Mi demandis sub la angla frazo.

Pri la demanda signo. Bonvolu rigardi vian ekzempleron de la Fundamento, Pjer! Kaj en la Ekzercaro de la Fundamento, par. 16.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #23779Are you free on Tuesday?.

Ĉu vi estas libera marde ?

added by pjer, 14 de novembre de 2010

linked by pjer, 14 de novembre de 2010

linked by kolonjano, 14 de novembre de 2010

linked by PaulP, 9 de setembre de 2019

linked by PaulP, 9 de setembre de 2019

linked by PaulP, 9 de setembre de 2019

linked by PaulP, 9 de setembre de 2019

linked by PaulP, 9 de setembre de 2019

linked by PaulP, 9 de setembre de 2019

Ĉu vi estos libera mardon ?

edited by pjer, 22 de setembre de 2019

unlinked by PaulP, 22 de setembre de 2019

linked by PaulP, 22 de setembre de 2019

Ĉu vi estos libera mardon?

edited by PaulP, 27 de setembre de 2019

linked by glavsaltulo, 5 de gener de 2020

linked by glavsaltulo, 5 de gener de 2020