I would say "any one of us" rather than "anyone of us".
Indeed, I would say the same. ☺
It was a mere typo. Thanks!
:)
إنه لايعرف أحدا في الولايات المتحدة
يجلس على العرش
Dear derricheabdelkader,
You have added two sentences in Arabic under my own sentence, so they count as comments rather than sentences in their own right.
Please click on "Add sentences" and add them as standalone sentences rather than comments.
Also, I'm not sure whether you translated existing sentences in Tatoeba (your first sentence reads "He doesn't know any one in the United States" and the other reads "He is sitting on the throne"). If they were intended as translations of existing sentences, please add them there, clicking on the original sentences and posting your sentences as their Arabic counterparts.
Last but not least, please add full stops at the end of your sentences.
PS. I now realize that your first sentence was probably intended as a translation of the current sentence. Well, in this case, the original reads "any one of us" rather than "any one of the US". So it's not a proper translation.
Etiquetas
Ver todas las etiquetasSentence text
License: CC BY 2.0 FRHistorial
Esta oración fue agregada inicialmente como una traducción de la oración #132197
añadida por Eldad, 4 de enero de 2011
enlazada por Eldad, 4 de enero de 2011
enlazada por LaraCroft, 5 de enero de 2011
enlazada por ludoviko, 5 de mayo de 2011
enlazada por ludoviko, 5 de mayo de 2011
enlazada por paula_guisard, 9 de febrero de 2012
enlazada por marcelostockle, 9 de marzo de 2012
enlazada por marcelostockle, 9 de marzo de 2012
enlazada por marcelostockle, 19 de octubre de 2012
enlazada por Silja, 15 de septiembre de 2013
enlazada por kotik, 15 de septiembre de 2013
enlazada por mraz, 16 de noviembre de 2014
enlazada por marafon, 8 de abril de 2015
editada por Eldad, 26 de abril de 2016
enlazada por deniko, 5 de enero de 2017