menu
Tatoeba
language
Registrarse Identificarse
language Español
menu
Tatoeba

chevron_right Registrarse

chevron_right Identificarse

Navegar

chevron_right Mostrar oración aleatoriamente

chevron_right Navegar por idioma

chevron_right Navegar por lista

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por oraciones con voz

Comunidad

chevron_right Muro

chevron_right Lista de todos los miembros

chevron_right Idiomas de los miembros

chevron_right Hablantes nativos

search
clear
swap_horiz
search

Oración nº697765

info_outline Metadata
warning
Su oración no fue añadida porque la siguiente ya existe.
La oración #{{vm.sentence.id}} - pertenece a {{vm.sentence.user.username}} Oración n°#{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Esta oración pertenece a hablante nativo.
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones de traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menos traducciones

Comentarios

AlanF_US AlanF_US 26 de abril de 2016 26 de abril de 2016, 2:37:28 UTC link Enlace permanente

I would say "any one of us" rather than "anyone of us".

Eldad Eldad 26 de abril de 2016 26 de abril de 2016, 15:36:21 UTC link Enlace permanente

Indeed, I would say the same. ☺
It was a mere typo. Thanks!

AlanF_US AlanF_US 26 de abril de 2016 26 de abril de 2016, 22:02:47 UTC link Enlace permanente

:)

derricheabdelkader derricheabdelkader 26 de abril de 2016 26 de abril de 2016, 22:59:11 UTC link Enlace permanente

إنه لايعرف أحدا في الولايات المتحدة

derricheabdelkader derricheabdelkader 26 de abril de 2016 26 de abril de 2016, 23:02:24 UTC link Enlace permanente

يجلس على العرش

Eldad Eldad 27 de abril de 2016 27 de abril de 2016, 9:26:36 UTC link Enlace permanente

Dear derricheabdelkader,

You have added two sentences in Arabic under my own sentence, so they count as comments rather than sentences in their own right.

Please click on "Add sentences" and add them as standalone sentences rather than comments.

Also, I'm not sure whether you translated existing sentences in Tatoeba (your first sentence reads "He doesn't know any one in the United States" and the other reads "He is sitting on the throne"). If they were intended as translations of existing sentences, please add them there, clicking on the original sentences and posting your sentences as their Arabic counterparts.

Last but not least, please add full stops at the end of your sentences.

Eldad Eldad 27 de abril de 2016 27 de abril de 2016, 9:28:30 UTC link Enlace permanente

PS. I now realize that your first sentence was probably intended as a translation of the current sentence. Well, in this case, the original reads "any one of us" rather than "any one of the US". So it's not a proper translation.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Historial

Esta oración fue agregada inicialmente como una traducción de la oración #132197Il ne connaît aucun d'entre nous..

He doesn't know anyone of us.

añadida por Eldad, 4 de enero de 2011

enlazada por Eldad, 4 de enero de 2011

enlazada por LaraCroft, 5 de enero de 2011

enlazada por ludoviko, 5 de mayo de 2011

enlazada por ludoviko, 5 de mayo de 2011

enlazada por paula_guisard, 9 de febrero de 2012

enlazada por marcelostockle, 9 de marzo de 2012

enlazada por marcelostockle, 19 de octubre de 2012

enlazada por Silja, 15 de septiembre de 2013

enlazada por kotik, 15 de septiembre de 2013

enlazada por mraz, 16 de noviembre de 2014

enlazada por marafon, 8 de abril de 2015

He doesn't know any one of us.

editada por Eldad, 26 de abril de 2016

enlazada por deniko, 5 de enero de 2017