menu
Tatoeba
language
Registrarse Identificarse
language Español
menu
Tatoeba

chevron_right Registrarse

chevron_right Identificarse

Navegar

chevron_right Mostrar oración aleatoriamente

chevron_right Navegar por idioma

chevron_right Navegar por lista

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por oraciones con voz

Comunidad

chevron_right Muro

chevron_right Lista de todos los miembros

chevron_right Idiomas de los miembros

chevron_right Hablantes nativos

search
clear
swap_horiz
search

Oración nº724978

info_outline Metadata
warning
Su oración no fue añadida porque la siguiente ya existe.
La oración #{{vm.sentence.id}} - pertenece a {{vm.sentence.user.username}} Oración n°#{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Esta oración pertenece a hablante nativo.
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones de traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menos traducciones

Comentarios

No hay comentarios todavía.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

by {{audio.author}}

Licencia: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}

Historial

Esta oración fue agregada inicialmente como una traducción de la oración #512657Kiel vi pasigis vian libertempon?.

How did you spend your holiday?

añadida por Eldad, 24 de enero de 2011

enlazada por Eldad, 24 de enero de 2011

enlazada por brauliobezerra, 29 de enero de 2011

enlazada por duran, 16 de agosto de 2011

enlazada por Amastan, 6 de agosto de 2012

enlazada por Tamy, 20 de abril de 2013

enlazada por Tamy, 20 de abril de 2013

enlazada por Tamy, 20 de abril de 2013

enlazada por sacredceltic, 20 de abril de 2013

enlazada por sacredceltic, 20 de abril de 2013

#2562494

enlazada por Lenin_1917, 4 de julio de 2013

#2393045

enlazada por Gulo_Luscus, 15 de octubre de 2013

#2562494

desenlazada por Horus, 20 de enero de 2015

enlazada por Horus, 20 de enero de 2015

#2393045

desenlazada por Horus, 20 de enero de 2015

enlazada por Horus, 20 de enero de 2015

#4231600

enlazada por Guybrush88, 28 de mayo de 2015

enlazada por Guybrush88, 28 de mayo de 2015

enlazada por Guybrush88, 28 de mayo de 2015

#4231600

desenlazada por Horus, 1 de junio de 2015

enlazada por Horus, 1 de junio de 2015

enlazada por PaulP, 24 de agosto de 2015

enlazada por AlanF_US, 13 de febrero de 2016

enlazada por arie, 2 de diciembre de 2017

enlazada por arie, 2 de diciembre de 2017

enlazada por arie, 2 de diciembre de 2017

enlazada por arie, 2 de diciembre de 2017

enlazada por arie, 2 de diciembre de 2017

enlazada por carlosalberto, 8 de junio de 2021

enlazada por Igider, 5 de enero de 2023

enlazada por Igider, 5 de enero de 2023

enlazada por Igider, 5 de enero de 2023

enlazada por Igider, 5 de enero de 2023

enlazada por sundown, 13 de agosto de 2023

enlazada por sundown, 13 de agosto de 2023

enlazada por Rafik, 23 de noviembre de 2023

enlazada por Rafik, 23 de noviembre de 2023