menu
Tatoeba
language
Registrarse Identificarse
language Español
menu
Tatoeba

chevron_right Registrarse

chevron_right Identificarse

Navegar

chevron_right Mostrar oración aleatoriamente

chevron_right Navegar por idioma

chevron_right Navegar por lista

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por oraciones con voz

Comunidad

chevron_right Muro

chevron_right Lista de todos los miembros

chevron_right Idiomas de los miembros

chevron_right Hablantes nativos

search
clear
swap_horiz
search

Oración nº789189

info_outline Metadata
warning
Su oración no fue añadida porque la siguiente ya existe.
La oración #{{vm.sentence.id}} - pertenece a {{vm.sentence.user.username}} Oración n°#{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Esta oración pertenece a hablante nativo.
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones de traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menos traducciones

Comentarios

DJ_Saidez DJ_Saidez 19 de noviembre de 2020 19 de noviembre de 2020, 0:17:16 UTC link Enlace permanente

Oh, that boy! Again gone to play without tidying up his room!

Shishir Shishir 19 de noviembre de 2020 19 de noviembre de 2020, 6:42:58 UTC link Enlace permanente

yes, sounds like a good translation to me :)

DJ_Saidez DJ_Saidez 19 de noviembre de 2020 19 de noviembre de 2020, 6:54:21 UTC link Enlace permanente

I'll still wait for native English speakers to say if it sounds weird to them

DJ_Saidez DJ_Saidez 19 de noviembre de 2020, modificado 19 de noviembre de 2020 19 de noviembre de 2020, 7:11:35 UTC, modificado 19 de noviembre de 2020, 7:11:54 UTC link Enlace permanente

That works (except for one part I'm unsure about, for now I'll add the sentence)
Thank you

ido a jugar = gone to play
It seems to me that it doesn't specify whether he goes outside or whether he went to another room, but I wouldn't be surprised if that's what it means

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

by {{audio.author}}

Licencia: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}

Historial

Esta oración es original y no se deriva de la traducción.

¡Dichoso niño! ¡Otra vez que se ha ido a jugar sin recoger su habitación!

añadida por Shishir, 11 de marzo de 2011