menu
Tatoeba
language
Registrarse Identificarse
language Español
menu
Tatoeba

chevron_right Registrarse

chevron_right Identificarse

Navegar

chevron_right Mostrar oración aleatoriamente

chevron_right Navegar por idioma

chevron_right Navegar por lista

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por oraciones con voz

Comunidad

chevron_right Muro

chevron_right Lista de todos los miembros

chevron_right Idiomas de los miembros

chevron_right Hablantes nativos

search
clear
swap_horiz
search

Oración nº810296

info_outline Metadata
warning
Su oración no fue añadida porque la siguiente ya existe.
La oración #{{vm.sentence.id}} - pertenece a {{vm.sentence.user.username}} Oración n°#{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Esta oración pertenece a hablante nativo.
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones de traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menos traducciones

Comentarios

Silja Silja 1 de febrero de 2015 1 de febrero de 2015, 20:12:11 UTC flag Report link Enlace permanente

Does this and German "Bleib ruhig" really match?

Eldad Eldad 1 de febrero de 2015, modificado 1 de febrero de 2015 1 de febrero de 2015, 20:15:31 UTC, modificado 1 de febrero de 2015, 20:16:25 UTC flag Report link Enlace permanente

No, the German means " Stay calm".
I believe BraveSentry is no longer in Tatoeba. I unlinked the German sentence.

BraveSentry BraveSentry 1 de febrero de 2015 1 de febrero de 2015, 20:37:09 UTC flag Report link Enlace permanente

bleiben = to stay.
ruhig = calm, but also used as an affirmation.

"Mach das ruhig." in most cirsumstances means "Go ahead, do it.", not "Do it calmly." in spoken german the meaning depends on emphasis. "BLEIB ruhig", means "Stay if you like.", "Bleib RUHIG." means "Stay calm."

please re-link and wait some time before unlinking.

Silja Silja 1 de febrero de 2015, modificado 1 de febrero de 2015 1 de febrero de 2015, 20:44:41 UTC, modificado 1 de febrero de 2015, 20:47:02 UTC flag Report link Enlace permanente

@BraveSentry: Thank you for your explanation. I've relinked the German sentence.

Edit. Now I realized that actually you can use the Finnish word for "ruhig" the same way in casual situations. :)

Eldad Eldad 1 de febrero de 2015 1 de febrero de 2015, 20:51:52 UTC flag Report link Enlace permanente

@BraveSentry, I'm sorry, I haven't seen you here for a long time.
I relinked it.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

por {{audio.author}} Unknown author

Licencia: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Historial

Esta oración fue agregada inicialmente como una traducción de la oración #788437Bleib ruhig..

Feel free to stay.

añadida por BraveSentry, 25 de marzo de 2011

enlazada por BraveSentry, 25 de marzo de 2011

enlazada por Martha, 25 de marzo de 2011

enlazada por duran, 21 de noviembre de 2012

desenlazada por Eldad, 1 de febrero de 2015

enlazada por Eldad, 1 de febrero de 2015

enlazada por Eldad, 1 de febrero de 2015

enlazada por herrsilen, 1 de febrero de 2015

enlazada por Silja, 1 de febrero de 2015

enlazada por marafon, 1 de febrero de 2015

enlazada por marafon, 1 de febrero de 2015

enlazada por Silja, 1 de febrero de 2015

enlazada por Silja, 1 de febrero de 2015

desenlazada por Eldad, 1 de febrero de 2015

enlazada por Silja, 1 de febrero de 2015

enlazada por Eldad, 1 de febrero de 2015

enlazada por Eldad, 1 de febrero de 2015

enlazada por Eldad, 1 de febrero de 2015

enlazada por Eldad, 1 de febrero de 2015

enlazada por Eldad, 1 de febrero de 2015

enlazada por Eldad, 1 de febrero de 2015

enlazada por Eldad, 1 de febrero de 2015

enlazada por Eldad, 1 de febrero de 2015

enlazada por maaster, 12 de mayo de 2015

enlazada por maaster, 12 de mayo de 2015

enlazada por PaulP, 13 de abril de 2020

enlazada por PaulP, 13 de abril de 2020