menu
Tatoeba
language
Registrarse Identificarse
language Español
menu
Tatoeba

chevron_right Registrarse

chevron_right Identificarse

Navegar

chevron_right Mostrar oración aleatoriamente

chevron_right Navegar por idioma

chevron_right Navegar por lista

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por oraciones con voz

Comunidad

chevron_right Muro

chevron_right Lista de todos los miembros

chevron_right Idiomas de los miembros

chevron_right Hablantes nativos

search
clear
swap_horiz
search

Oración nº831909

info_outline Metadata
warning
Su oración no fue añadida porque la siguiente ya existe.
La oración #{{vm.sentence.id}} - pertenece a {{vm.sentence.user.username}} Oración n°#{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Esta oración pertenece a hablante nativo.
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones de traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menos traducciones

Comentarios

Zifre Zifre 8 de mayo de 2011 8 de mayo de 2011, 15:23:50 UTC link Enlace permanente

@NNC: Español

¿pudo o podía?

sacredceltic sacredceltic 8 de mayo de 2011 8 de mayo de 2011, 15:33:11 UTC link Enlace permanente

depends on the frequency of the action.
If it happened once and briefly => pudo
If it was recurrent => podía

Zifre Zifre 8 de mayo de 2011 8 de mayo de 2011, 15:39:42 UTC link Enlace permanente

@sacredceltic: Ya lo sé.

sacredceltic sacredceltic 8 de mayo de 2011 8 de mayo de 2011, 15:55:04 UTC link Enlace permanente

>Ya lo sé.

then in this case, it can be both...

Shishir Shishir 8 de mayo de 2011 8 de mayo de 2011, 16:14:51 UTC link Enlace permanente

I agree with sacredceltic, in this case both "pudo" and "podía" would be right and both would be natural-sounding sentences, so you can choose the one you like most ;)

Swift Swift 8 de mayo de 2011 8 de mayo de 2011, 16:32:28 UTC link Enlace permanente

And even add the alternative. :-)

I've added “cmt on alternative wording” to this one.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

by {{audio.author}}

Licencia: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}

Historial

Esta oración fue agregada inicialmente como una traducción de la oración #271851No students could answer the question..

Ningún estudiante pude contestar a la cuestión.

añadida por papabear, 10 de abril de 2011

enlazada por papabear, 10 de abril de 2011

Ningún estudiante pudo contestar a la pregunta.

editada por Zifre, 8 de mayo de 2011

#882330

enlazada por sacredceltic, 8 de mayo de 2011

enlazada por Zifre, 8 de mayo de 2011