menu
Tatoeba
language
Registrarse Identificarse
language Español
menu
Tatoeba

chevron_right Registrarse

chevron_right Identificarse

Navegar

chevron_right Mostrar oración aleatoriamente

chevron_right Navegar por idioma

chevron_right Navegar por lista

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por oraciones con voz

Comunidad

chevron_right Muro

chevron_right Lista de todos los miembros

chevron_right Idiomas de los miembros

chevron_right Hablantes nativos

search
clear
swap_horiz
search

Oración nº875966

info_outline Metadata
warning
Su oración no fue añadida porque la siguiente ya existe.
La oración #{{vm.sentence.id}} - pertenece a {{vm.sentence.user.username}} Oración n°#{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Esta oración pertenece a hablante nativo.
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones de traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menos traducciones

Comentarios

mramosch mramosch 16 de agosto de 2020 16 de agosto de 2020, 16:29:03 UTC link Enlace permanente

Wrong audio!

• Pass auf dich auf!

This sentence does already exist (with audio), so somebody has to decide, whether this sentence here has to be moved over to #531349 and replace the recording there, or this recording here has to be removed...

mramosch mramosch 23 de agosto de 2020 23 de agosto de 2020, 15:34:10 UTC link Enlace permanente

@Pfirsichbaeumchen

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

by {{audio.author}}

Licencia: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}

Historial

Esta oración fue agregada inicialmente como una traducción de la oración #848370Wasch dien Fööt..

Wasche deine Füße.

añadida por Esperantostern, 5 de mayo de 2011

enlazada por Esperantostern, 5 de mayo de 2011

#875974

enlazada por ildefonk, 5 de mayo de 2011

enlazada por marcelostockle, 12 de marzo de 2012

enlazada por marcelostockle, 12 de marzo de 2012

enlazada por marcelostockle, 12 de marzo de 2012

enlazada por marcelostockle, 12 de marzo de 2012

enlazada por corvard, 5 de marzo de 2013

enlazada por Mofli, 9 de junio de 2015

enlazada por Mofli, 9 de junio de 2015

enlazada por marafon, 9 de julio de 2017

enlazada por cojiluc, 2 de diciembre de 2019