menu
Tatoeba
language
Loo kasutaja Logi sisse
language Eesti
menu
Tatoeba

chevron_right Loo kasutaja

chevron_right Logi sisse

Sirvi

chevron_right Näita suvalist lauset

chevron_right Sirvi keelte kaupa

chevron_right Sirvi nimekirja kaupa

chevron_right Browse by tag

chevron_right Sirvi helisalvestusi

Suhtle

chevron_right Sein

chevron_right Kõigi liikmete nimekiri

chevron_right Liikmete keeled

chevron_right Emakeele rääkijad

search
clear
swap_horiz
search

Lause #1577859

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Lause #{{vm.sentence.id}} — omanik {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Kopeeri lause info Mine lause lehele.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tõlked
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Kopeeri lause info Mine lause lehele.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tõlgete tõlked
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Kopeeri lause info Mine lause lehele.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Vähem tõlkeid

Kommentaarid

Biga Biga 17. mai 2012 17. mai 2012 17:50:36 UTC link Püsilink

Возможно, здесь должно быть "счастлив _с_ моей подругой"?

Biga Biga 31. juuli 2012 31. juuli 2012 20:10:22 UTC link Püsilink

Мне кажется, это предложение таки надо исправить.

Demetrius Demetrius 7. august 2012 7. august 2012 19:49:58 UTC link Püsilink

Ну да. Без предлога оно бесмысленно (нет, ну я могу предположить, что тут пропущено «быть»... xD) и не соответствует переводам.

(Ещё, возможно, стоило бы заменить «моей» на «своей»..?)

shanghainese shanghainese 7. august 2012 7. august 2012 19:59:45 UTC link Püsilink

Не согласен. Ведь это как "доволен своей судьбой", "жив одной надеждой" - очень мощное выразительное предложение, совершенно верное грамматически и лексически.

shanghainese shanghainese 7. august 2012 7. august 2012 20:02:08 UTC link Püsilink

Предлагаю отрезать от переводов, но не изменять.

Demetrius Demetrius 7. august 2012 7. august 2012 20:02:17 UTC link Püsilink

Гм… Возможно.

Не уверен насчёт «мощности», но при такой трактовке оно возможно, да. Я о ней не подумал.

Demetrius Demetrius 7. august 2012 7. august 2012 20:02:51 UTC link Püsilink

А зачем отрезать от переводов, кстати?

shanghainese shanghainese 7. august 2012 7. august 2012 20:06:25 UTC link Püsilink

Не могу оценить ни один из прямых, кроме английского, который сам же добавил)) Он, кмк, хорошо дополняет русский вариант. Насчет остальных - судите вы.

Demetrius Demetrius 15. august 2012 15. august 2012 11:39:20 UTC link Püsilink

Но ведь немецкое предложение вполне обычное, «Я счастлив со своей подругой». :-???

shanghainese shanghainese 16. august 2012 16. august 2012 06:55:56 UTC link Püsilink

"Обычность", как особенность стиля, может быть критерием только там, где есть контекст - а тут его нет. Вцелом же это нормально, что при переходе в другое языковое пространство могут возникнуть непредвиденности.

(Напр. I open the can with a knife - "мы с ножом открываем банку"))) Само существование шутки показывает, что между языками есть грамматический барьер. Сам пример не во всём аналогичен нашему, но, кмк, кое-что объясняет)

odexed odexed 26. mai 2015 26. mai 2015 17:32:16 UTC link Püsilink

Corrected after more than two weeks without response.

shanghainese shanghainese 26. mai 2015 26. mai 2015 18:29:19 UTC link Püsilink

А смысл? Теперь это просто дупликат, - а было интересное нестандартное предложение.

odexed odexed 26. mai 2015 26. mai 2015 18:34:22 UTC link Püsilink

Смысл в том, что в русском языке не говорят счастлив кем-то. Можно сказать "горжусь моей подругой", но не "счастлив моей подругой". То, что теперь это дупликат, не страшно. Скрипт соединит все переводы, как надо.

shanghainese shanghainese 26. mai 2015 26. mai 2015 18:35:54 UTC link Püsilink

http://a-pesni.org/romans/rahmaninov/onetmolu.htm ?

shanghainese shanghainese 26. mai 2015 26. mai 2015 18:37:43 UTC link Püsilink

http://greatwords.org/tags/623/

shanghainese shanghainese 26. mai 2015 26. mai 2015 18:38:59 UTC link Püsilink

Конечно, можно сказать, что между "кто" и "что" - смысловая натяжка, но тем интереснее было и тем скучнее стало.

odexed odexed 26. mai 2015 26. mai 2015 18:40:18 UTC link Püsilink

Счастлив мукой - это другое дело. Тут поэтический стиль. В обычном предложении и применительно к человеку такое звучит неестественно.

shanghainese shanghainese 26. mai 2015, edited 26. mai 2015 26. mai 2015 18:42:33 UTC, edited 26. mai 2015 18:44:12 UTC link Püsilink

http://rvb.ru/pushkin/01text/01.../1831/0568.htm

Думаю, не следует пренебрегать поэтичной необычностью. Стихира (есть примеры) - не показатель, но Пушкина в незнании русского не обвинишь))

odexed odexed 26. mai 2015 26. mai 2015 18:45:51 UTC link Püsilink

Я думаю, со мной согласятся, что данное предложение - плохой пример использования поэтического стиля.

shanghainese shanghainese 26. mai 2015 26. mai 2015 18:53:51 UTC link Püsilink

Зато хороший пример, например, того, как англ. V with N иногда превращается в русский творительный падеж. Был. Но будь как будет, не суть.

odexed odexed 26. mai 2015, edited 26. mai 2015 26. mai 2015 18:57:45 UTC, edited 26. mai 2015 19:04:22 UTC link Püsilink

Вы знаете, если такое предложение взяли бы за пример иностранцы, это бы только сбило их с толку. Творительный падеж красив, особенно в поэзии, но далеко не везде он уместен. Тем более без соответствующих тегов и _контекста_.

shanghainese shanghainese 26. mai 2015 26. mai 2015 19:03:14 UTC link Püsilink

Вот именно, достаточно было поставить соответствующие теги. Лично я против тотальной стандартизации. Но и против споров на пустом месте. Успехов в админском труде))

odexed odexed 26. mai 2015 26. mai 2015 19:09:52 UTC link Püsilink

Вот вам в качестве компенсации #4227677
И спасибо за пожелание.

sharptoothed sharptoothed 26. mai 2015, edited 26. mai 2015 26. mai 2015 19:44:19 UTC, edited 26. mai 2015 19:44:53 UTC link Püsilink

У меня такое чувство, что сейчас это предложение не очень соответствует английскому (за другие языки не скажу).

odexed odexed 26. mai 2015, edited 26. mai 2015 26. mai 2015 19:47:32 UTC, edited 26. mai 2015 19:50:13 UTC link Püsilink

Испанскому точно соответствует, а английский тут двояко можно толковать, по-моему. Обычно to be happy with = доволен чем-то, но в таком контексте и счастлив подходит. Почему нет?

Аналогичное предложение: #1758716

sharptoothed sharptoothed 26. mai 2015 26. mai 2015 19:52:26 UTC link Püsilink

Быть счастливым чем-то/кем-то и быть довольным чем-то/кем-то - это синонимичные конструкции, а вот говорят ли по-английски happy with smb. в смысле "счастлив с кем-то" - не уверен.

odexed odexed 26. mai 2015 26. mai 2015 19:57:43 UTC link Püsilink

https://coachjackito.com/blog/h...th-my-husband/

sharptoothed sharptoothed 26. mai 2015 26. mai 2015 20:02:26 UTC link Püsilink

Может быть, может быть... Но чувство всё же не покидает. Ну да и ладно. :-)

odexed odexed 26. mai 2015 26. mai 2015 20:02:48 UTC link Püsilink

http://www.desimartini.com/news...rticle8141.htm

sharptoothed sharptoothed 26. mai 2015 26. mai 2015 20:07:28 UTC link Püsilink

Уговорили. :-)

Horus Horus 1. juuni 2015 1. juuni 2015 07:14:49 UTC link Püsilink

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #2283514

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logid

This sentence was initially added as a translation of sentence #1345674Ich bin glücklich mit meiner Freundin..

Я счастлив мреё подругой.

lisatud kasutaja corvard poolt, 17. mai 2012

ühendatud kasutaja corvard poolt, 17. mai 2012

Я счастлив моей подругой.

muudetud kasutaja corvard poolt, 17. mai 2012

ühendatud kasutaja soweli_Elepanto poolt, 23. juuli 2012

ühendatud kasutaja soweli_Elepanto poolt, 23. juuli 2012

ühendatud kasutaja shanghainese poolt, 7. august 2012

ühendatud kasutaja corvard poolt, 5. märts 2013

ühendatud kasutaja corvard poolt, 5. märts 2013

ühendatud kasutaja corvard poolt, 5. märts 2013

ühendatud kasutaja corvard poolt, 5. märts 2013

#2283514

ühendatud kasutaja corvard poolt, 5. märts 2013

#2283514

unlinked by corvard, 5. märts 2013

Я счастлив со своей подругой.

muudetud kasutaja odexed poolt, 26. mai 2015