menu
Tatoeba
language
Nýskráning Innskrá
language Íslenska
menu
Tatoeba

chevron_right Nýskráning

chevron_right Innskrá

Vafra

chevron_right Sýna setningu af handahófi

chevron_right Vafra eftir tungumáli

chevron_right Vafra eftir lista

chevron_right Vafra eftir merki

chevron_right Vafra upptökum

Samfélag

chevron_right Veggur

chevron_right Meðlimalisti

chevron_right Listi tungumála meðlima

chevron_right Innfæddir

search
clear
swap_horiz
search

Setning #2000588

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Setning #{{vm.sentence.id}} — eigandi er {{vm.sentence.user.username}} Setning #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Þýðingar
Aftengja þessa setningu link Gera í beinþýðingu chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Núverandi setning #{{::translation.id}} hefur verið bætt við sem þýðingu.
edit Breyta þessari setningu
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Þýðingar af þýðingum
Aftengja þessa setningu link Gera í beinþýðingu chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Núverandi setning #{{::translation.id}} hefur verið bætt við sem þýðingu.
edit Breyta þessari setningu
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Færri þýðingar

Ummæli

sharptoothed sharptoothed 12. nóvember 2012 12. nóvember 2012 kl. 12:21:11 UTC flag Report link Tengill

Билл и Мак

safval safval 12. nóvember 2012 12. nóvember 2012 kl. 12:47:09 UTC flag Report link Tengill

Вообще то в русском таких имен нет, да и на остальные языки эти имена переведены без изменений (кроме японского).

sharptoothed sharptoothed 12. nóvember 2012 12. nóvember 2012 kl. 12:49:08 UTC flag Report link Tengill

Транслитерацию имен собственных, вроде, никто еще не отменял.

Demetrius Demetrius 12. nóvember 2012 12. nóvember 2012 kl. 15:21:22 UTC flag Report link Tengill

>> да и на остальные языки эти имена переведены без изменений
А ничего, что остальные языки пишутся латиницей, а русский (как и японский) нет?

safval safval 13. nóvember 2012 13. nóvember 2012 kl. 06:59:57 UTC flag Report link Tengill

А произноятся они тоже латиницей? Транслитерация подразумевает что слово написанное другим алфавитом должно так же произносится. Что, и 'll' как обычное 'л' читается и 'c' как 'к' во всех языках? Здесь же все имена просто скопированы с английского.
Ну раз уж аксакалы настаивают, надо исправить, хотя вопрос спорный.

sharptoothed sharptoothed 13. nóvember 2012 13. nóvember 2012 kl. 07:11:58 UTC flag Report link Tengill

Дело не в аксакалах. И вопрос не спорный ни разу. Вам знакомо японское имя 武? А Такеши? Вижу, что да. Правда, в японском нет слога "ши", но это, пожхоже, мало кого волнует. Следуя Вашей логике, мы должны наплевать на родной алфавит и писать 武. Ну или たけし на крайний случай, не все же, в конце концов, читают кандзи.
В загранпаспорте у Вас имя не латиницей, случайно, написано? У меня - латиницей. При этом ни имя, ни фамилия не читаются на латинице так, как должны звучать по-русски.

Demetrius Demetrius 13. nóvember 2012 13. nóvember 2012 kl. 07:28:01 UTC flag Report link Tengill

>> А произноятся они тоже латиницей?
>> Здесь же все имена просто скопированы с английского.
Потому что так принято передавать в тех языках.

Если Вы откроете русскую книгу, Вы увидите там «Джон фон Нейман», и никак иначе. Если откроете словенскую — увидите там John von Neumann, и никак иначе (хотя читаться оно будет, конечно же, не Ён вон Неуманн, Джон фон Нойман). И во всех (ну, в 99% гарантированно) русских книгах будет именно «фон Нейман», во всех нормальных словенских книгах будте именно von Neumann. Ничего спорного.

>> Такеши
*с неодобрением* Лучше всё-таки Такеси или Такэси? На «Такеши» я теги non-standard вешаю.

sharptoothed sharptoothed 13. nóvember 2012 13. nóvember 2012 kl. 07:52:50 UTC flag Report link Tengill

2Demetrius
Строго говоря, конечно же "Такэси", слава Поливанову! :-) Но в русском языке у нас небольшой бардак в этом плане, связанный с тем, что многие японские имена собственные и географические названия (и не только они, чего только "суши" стоит) пришли к нам через запад: Токио (Tokyo), Киото (Kyoto), Тойота (Toyota), Хитачи (Hitachi) и т.д. В этом виде они прочно закрепились в русском да так, что не выпилить. :-)

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Saga

Þessi setning var upphaflega viðbætt sem þýðing af setningu #34456Both Bill and Mac are crazy about computers..

Bill и Mac оба помешаны на компьютерах.

bætt við af safval — 12. nóvember 2012

tengd af safval — 12. nóvember 2012

Билл и Мак оба помешаны на компьютерах.

breytt af safval — 13. nóvember 2012