
Note that the Spanish sentence uses the imperative here ('dude' instead of 'dudo').
In English this translates into something like: "Don't doubt the effectiveness of this medicine."
How would you say that in Russian?

In this case Не сомневайтесь в эффективности этого лекарства.
Though this sentence looks unnatural with the imperative, no native Russian would normally say it like that.
Теглар
Барлык тегларны караргаИсемлек
Җөмлә тексты
Лицензия: CC BY 2.0 FRЛоглар
Бу җөмлә баштан ук җөмләсенең тәрҗемәсе буларак өстәлгән иде.#951131
өстәлгән Balamax, 17 ноябрь, 2012 ел
белән бәйле Balamax, 17 ноябрь, 2012 ел
редакциядә Balamax, 13 ноябрь, 2013 ел
белән бәйле marafon, 7 март, 2023 ел
белән бәйле marafon, 7 март, 2023 ел
белән бәйле marafon, 20 апрель, 2023 ел