Auge --> Augen
"und sich nach dem Grund deiner beständigen Ablehnung fragte" sollte meinem Gefühl nach auch geändert werden, aber ich weiß nicht wie.
Korrigiert. (In den beiden anderen Sätzen steht am Ende eine Verbalphrase: ... und sich fragte, warum du dich so widersetzt o. ä. Nach einer beständigen Ablehnung klingt das für mich noch nicht. Allerdings würde ich den deutschen Satz auf keinen Fall ändern. Es fragt sich, ob man abtrennen sollte.)
Tags
View all tagsNimekirjad
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogid
This sentence was initially added as a translation of sentence #2052682
lisatud kasutaja al_ex_an_der poolt, 2. detsember 2012
ühendatud kasutaja al_ex_an_der poolt, 2. detsember 2012
ühendatud kasutaja al_ex_an_der poolt, 2. detsember 2012
muudetud kasutaja Pfirsichbaeumchen poolt, 30. mai 2015