menu
Tatoeba
language
Registrati Accedi
language Italiano
menu
Tatoeba

chevron_right Registrati

chevron_right Accedi

Esplora

chevron_right Mostra frase casuale

chevron_right Esplora le frasi in base alla lingua

chevron_right Esplora le frasi in base all'elenco

chevron_right Esplora le frasi in base all'etichetta

chevron_right Esplora le frasi in base all'audio

Comunità

chevron_right Bacheca

chevron_right Elenco di tutti i membri

chevron_right Lingue dei membri

chevron_right Madrelingua

search
clear
swap_horiz
search

Frase n° 417616

info_outline Metadati
warning
La tua frase non è stata aggiunta perché la seguente esiste già.
Frase #{{vm.sentence.id}} — appartiene a {{vm.sentence.user.username}} Frase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Questa frase appartiene ad un madrelingua.
warning Questa frase non è affidabile.
content_copy Copia la frase info Vai alla pagina della frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduzioni
Separa questa traduzione link Rendi una traduzione diretta chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La frase esistente #{{::translation.id}} è stata aggiunta come traduzione.
edit Modifica questa traduzione
warning Questa frase non è affidabile.
content_copy Copia la frase info Vai alla pagina della frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduzioni delle traduzioni
Separa questa traduzione link Rendi una traduzione diretta chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La frase esistente #{{::translation.id}} è stata aggiunta come traduzione.
edit Modifica questa traduzione
warning Questa frase non è affidabile.
content_copy Copia la frase info Vai alla pagina della frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Meno traduzioni

Commenti

Eldad Eldad 29 ottobre 2010 29 ottobre 2010 00:52:29 UTC flag Segnala link Permalink

*علامة إستفهام

saeb saeb 7 novembre 2010 7 novembre 2010 18:54:54 UTC flag Segnala link Permalink

full sentence:
أتستطيع أن تفرق توم من اخيه؟

Eldad Eldad 7 novembre 2010 7 novembre 2010 19:09:49 UTC flag Segnala link Permalink

So, same text as now, with a question mark.

saeb saeb 7 novembre 2010 7 novembre 2010 19:11:42 UTC flag Segnala link Permalink

oh yeah sorry for disturbing, that was intended for pharamp^^ (or any other moderator that can't understand arabic)

Eldad Eldad 7 novembre 2010 7 novembre 2010 19:16:39 UTC flag Segnala link Permalink

No problem at all, just fixed it, and removed the label.

Adou_Fr Adou_Fr 26 giugno 2011 26 giugno 2011 19:30:52 UTC flag Segnala link Permalink

من اخيه، والصواب من أخيه

Eldad Eldad 26 giugno 2011 26 giugno 2011 20:00:59 UTC flag Segnala link Permalink

Thank you, I corrected it.

Metadati

close

Elenchi

Testo della frase

Licenza: CC BY 2.0 FR

Cronologia

Questa frase è stata aggiunta inizialmente come traduzione della frase #69821Can you tell Tom from his twin brother?.

أبيستطعتك تفرق توم من اخيه.

aggiunta da suhaib, il 3 luglio 2010

collegata da suhaib, il 3 luglio 2010

أتستطيع أن تفرق توم من اخيه.

modificata da suhaib, il 4 luglio 2010

أتستطيع أن تفرق توم من اخيه؟

modificata da Eldad, il 7 novembre 2010

أتستطيع أن تفرق توم من أخيه؟

modificata da Eldad, il 26 giugno 2011