foriras -> foriros
Mi tradukis la francan (elle part = prezenco de la indikativo) kaj la anglan (she leaves = prezenco de la indikativo) do se vi volas konservi la saman tempon vi diru "foriras" cxar "foriros" estas la futuro de la indikativo. Tamen uzi la futuron estas tre komprenebla. Gxis.
Tags
View all tagsNimekirjad
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogid
This sentence was initially added as a translation of sentence #134303
lisatud kasutaja jefke poolt, 15. august 2010
ühendatud kasutaja jefke poolt, 15. august 2010
ühendatud kasutaja kolonjano poolt, 18. november 2010
ühendatud kasutaja martinod poolt, 18. jaanuar 2011
ühendatud kasutaja rul poolt, 16. aprill 2024