Все ж більш правильно вжити слово "склянка" у родовому відмінку (склянкУ).
Тобто речення має мати наступний вигляд: "Дайте мені, будь-ласка, склянку молока."
Should it be unlinked from Russian? It seems, numbers don't match.
Right, done.
Etiquetas
Ver todas las etiquetasListas
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRHistorial
Esta oración fue agregada inicialmente como una traducción de la oración #1684490
añadida por Odelaine, 7 de agosto de 2012
enlazada por Odelaine, 7 de agosto de 2012
añadida por Odelaine, 7 de agosto de 2012
enlazada por Odelaine, 7 de agosto de 2012
enlazada por shanghainese, 7 de agosto de 2012
enlazada por shanghainese, 7 de agosto de 2012
editada por Odelaine, 8 de agosto de 2012
editada por Odelaine, 8 de agosto de 2012
enlazada por shanghainese, 9 de agosto de 2012
enlazada por shanghainese, 9 de agosto de 2012
desenlazada por shanghainese, 9 de agosto de 2012
desenlazada por shanghainese, 9 de agosto de 2012
desenlazada por shanghainese, 14 de septiembre de 2015
enlazada por shanghainese, 14 de septiembre de 2015
enlazada por shanghainese, 14 de septiembre de 2015
enlazada por shanghainese, 14 de septiembre de 2015