
der satz hört sich seltsam an.
"..., sie solle nichts aus dem Impuls heraus kaufen" würde ich eher sagen.
die version mit "zu" wäre bei "raten", "befehlen" o.ä. angebracht, aber nicht bei "sagen".

Ich wollte als Naturwissenschaftler den Impuls vermeiden, da es sich ja um einen "Kaufanreiz" letztlich handelt. Ich war mit dem Satz auch nicht glücklich. Was tun?

Vielleicht so: Er sagte seiner Frau, sie solle keine Spontaneinkäufe machen.
タグ
すべてのタグを見る例文
ライセンス: CC BY 2.0 FR更新履歴
この例文は #296787
追加:Esperantostern, 2011年3月7日
リンク:Esperantostern, 2011年3月7日
編集:Esperantostern, 2011年3月7日
リンク:dlxp92s, 2013年7月21日
リンク:GrizaLeono, 2013年12月9日
編集:Esperantostern, 2017年11月9日
リンク:Yorwba, 2020年6月15日
リンク:PaulP, 2022年7月23日