menu
타토에바
language
회원 가입 로그인
language 한국어
menu
타토에바

chevron_right 회원 가입

chevron_right 로그인

검색하기

chevron_right Show random sentence

chevron_right 언어로 검색하기

chevron_right 리스트로 검색하기

chevron_right 태그로 검색하기

chevron_right 오디오로 검색하기

커뮤니티

chevron_right 담벼락

chevron_right 전체 회원 리스트

chevron_right 회원들이 쓰는 언어

chevron_right 원어민

search
clear
swap_horiz
search

문장 #2000588

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
문장 #{{vm.sentence.id}} — 문장 주인 {{vm.sentence.user.username}} 문장 #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy 문장 복사하기 info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
번역
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit 이 번역을 편집하기
warning This sentence is not reliable.
content_copy 문장 복사하기 info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
중역
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit 이 번역을 편집하기
warning This sentence is not reliable.
content_copy 문장 복사하기 info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} 적은 번역

댓글

sharptoothed sharptoothed 2012년 11월 12일 2012년 11월 12일 오후 12시 21분 11초 UTC flag Report link Permalink

Билл и Мак

safval safval 2012년 11월 12일 2012년 11월 12일 오후 12시 47분 9초 UTC flag Report link Permalink

Вообще то в русском таких имен нет, да и на остальные языки эти имена переведены без изменений (кроме японского).

sharptoothed sharptoothed 2012년 11월 12일 2012년 11월 12일 오후 12시 49분 8초 UTC flag Report link Permalink

Транслитерацию имен собственных, вроде, никто еще не отменял.

Demetrius Demetrius 2012년 11월 12일 2012년 11월 12일 오후 3시 21분 22초 UTC flag Report link Permalink

>> да и на остальные языки эти имена переведены без изменений
А ничего, что остальные языки пишутся латиницей, а русский (как и японский) нет?

safval safval 2012년 11월 13일 2012년 11월 13일 오전 6시 59분 57초 UTC flag Report link Permalink

А произноятся они тоже латиницей? Транслитерация подразумевает что слово написанное другим алфавитом должно так же произносится. Что, и 'll' как обычное 'л' читается и 'c' как 'к' во всех языках? Здесь же все имена просто скопированы с английского.
Ну раз уж аксакалы настаивают, надо исправить, хотя вопрос спорный.

sharptoothed sharptoothed 2012년 11월 13일 2012년 11월 13일 오전 7시 11분 58초 UTC flag Report link Permalink

Дело не в аксакалах. И вопрос не спорный ни разу. Вам знакомо японское имя 武? А Такеши? Вижу, что да. Правда, в японском нет слога "ши", но это, пожхоже, мало кого волнует. Следуя Вашей логике, мы должны наплевать на родной алфавит и писать 武. Ну или たけし на крайний случай, не все же, в конце концов, читают кандзи.
В загранпаспорте у Вас имя не латиницей, случайно, написано? У меня - латиницей. При этом ни имя, ни фамилия не читаются на латинице так, как должны звучать по-русски.

Demetrius Demetrius 2012년 11월 13일 2012년 11월 13일 오전 7시 28분 1초 UTC flag Report link Permalink

>> А произноятся они тоже латиницей?
>> Здесь же все имена просто скопированы с английского.
Потому что так принято передавать в тех языках.

Если Вы откроете русскую книгу, Вы увидите там «Джон фон Нейман», и никак иначе. Если откроете словенскую — увидите там John von Neumann, и никак иначе (хотя читаться оно будет, конечно же, не Ён вон Неуманн, Джон фон Нойман). И во всех (ну, в 99% гарантированно) русских книгах будет именно «фон Нейман», во всех нормальных словенских книгах будте именно von Neumann. Ничего спорного.

>> Такеши
*с неодобрением* Лучше всё-таки Такеси или Такэси? На «Такеши» я теги non-standard вешаю.

sharptoothed sharptoothed 2012년 11월 13일 2012년 11월 13일 오전 7시 52분 50초 UTC flag Report link Permalink

2Demetrius
Строго говоря, конечно же "Такэси", слава Поливанову! :-) Но в русском языке у нас небольшой бардак в этом плане, связанный с тем, что многие японские имена собственные и географические названия (и не только они, чего только "суши" стоит) пришли к нам через запад: Токио (Tokyo), Киото (Kyoto), Тойота (Toyota), Хитачи (Hitachi) и т.д. В этом виде они прочно закрепились в русском да так, что не выпилить. :-)

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

활동 이력

This sentence was initially added as a translation of sentence #34456Both Bill and Mac are crazy about computers..

Bill и Mac оба помешаны на компьютерах.

safval씨가 추가, 2012년 11월 12일

safval씨가 연결, 2012년 11월 12일

Билл и Мак оба помешаны на компьютерах.

safval씨가 편집, 2012년 11월 13일