menu
Tatoeba
language
Kaydol Giriş yap
language Türkçe
menu
Tatoeba

chevron_right Kaydol

chevron_right Giriş yap

Göz At

chevron_right Rastgele cümle göster

chevron_right Dile göre ara

chevron_right Listeye göre ara

chevron_right Etikete göre ara

chevron_right Ses ara

Topluluk

chevron_right Duvar

chevron_right Tüm üyelerin listesi

chevron_right Üyelerin dilleri

chevron_right Ana diller

search
clear
swap_horiz
search

Cümle numarası #390193

info_outline Metadata
warning
Cümleniz eklenemedi çünkü sitede mevcut.
#{{vm.sentence.id}} cümlesi — {{vm.sentence.user.username}} kullanıcısına ait #{{vm.sentence.id}} cümlesi
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Bu cümle, sahibinin ana dilinde.
warning Bu cümle güvenilir değil.
content_copy Cümleyi kopyala info Cümle sayfasına git
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Çeviriler
Bu çeviriyi ayır link Direkt çevirisi yap chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Mevcut #{{::translation.id}} numaralı cümle çeviri olarak eklendi.
edit Bu çeviriyi düzenle
warning Bu cümle güvenilir değil.
content_copy Cümleyi kopyala info Cümle sayfasına git
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Çevirilerin çevirileri
Bu çeviriyi ayır link Direkt çevirisi yap chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Mevcut #{{::translation.id}} numaralı cümle çeviri olarak eklendi.
edit Bu çeviriyi düzenle
warning Bu cümle güvenilir değil.
content_copy Cümleyi kopyala info Cümle sayfasına git
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Daha az çeviri

Yorumlar

sacredceltic sacredceltic 6 Kasım 2011 6 Kasım 2011 11:37:21 UTC flag Report link Kalıcı bağlantı

en français, la politesse veut qu'on ne s'excuse pas soi-même, mais qu'on prie les personnes de nous excuser.
Même si par "raccourci", on dit parfois "excuse-moi / excusez-moi", ici, s'agissant d'une personne qui recommande à une autre d'être polie, la forme devrait être : « Tu devrais lui présenter des excuses. »

Scott Scott 6 Kasım 2011 6 Kasım 2011 23:44:52 UTC flag Report link Kalıcı bağlantı

Tu as des références?

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Kayıtlar

Bu cümle #94817彼女に謝ったほうがいいですよ。 numaralı cümlenin çevirisi olarak eklenmiştir.

Tu devrais t'excuser auprès d'elle.

Scott ekledi, 18 Mayıs 2010 tarihinde

Scott bağladı, 18 Mayıs 2010 tarihinde

Scott bağladı, 15 Nisan 2011 tarihinde

nimfeo bağladı, 5 Mayıs 2013 tarihinde

K_hina bağladı, 17 Ağustos 2021 tarihinde

K_hina bağladı, 17 Ağustos 2021 tarihinde

K_hina bağladı, 17 Ağustos 2021 tarihinde

K_hina bağladı, 17 Ağustos 2021 tarihinde

K_hina bağladı, 17 Ağustos 2021 tarihinde

K_hina bağladı, 17 Ağustos 2021 tarihinde

K_hina bağladı, 17 Ağustos 2021 tarihinde