menu
Tatoeba
language
Daftar Masuk
language Bahasa Indonesia
menu
Tatoeba

chevron_right Daftar

chevron_right Masuk

Telusuri

chevron_right Tampilkan kalimat acak

chevron_right Berdasarkan bahasa

chevron_right Berdasarkan daftar

chevron_right Berdasarkan label

chevron_right Berdasarkan audio

Komunitas

chevron_right Dinding

chevron_right Daftar semua anggota

chevron_right Bahasa para anggota

chevron_right Penutur asli

search
clear
swap_horiz
search

Kalimat #828821

info_outline Metadata
warning
Kalimat Anda sudah ada dan tidak dapat ditambahkan.
Kalimat #{{vm.sentence.id}} — milik {{vm.sentence.user.username}} Kalimat #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Kalimat ini milik seorang penutur asli.
warning Kalimat ini tidak pas.
content_copy Salin kalimat info Buka halaman kalimat
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Terjemahan
Hapus pranala terjemahan ini link Jadikan sebagai terjemahan langsung chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Kalimat #{{::translation.id}} yang sudah ada telah ditambahkan sebagai terjemahan.
edit Edit terjemahan ini
warning Kalimat ini tidak pas.
content_copy Salin kalimat info Buka halaman kalimat
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Terjemahan dari terjemahan
Hapus pranala terjemahan ini link Jadikan sebagai terjemahan langsung chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Kalimat #{{::translation.id}} yang sudah ada telah ditambahkan sebagai terjemahan.
edit Edit terjemahan ini
warning Kalimat ini tidak pas.
content_copy Salin kalimat info Buka halaman kalimat
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Lebih sedikit

Komentar

Goofy Goofy 8 April 2011 8 April 2011 00.12.11 UTC link Permalink

la position de la négation autour de « penser » n'est pas bonne.
> Elle en vint à penser ne plus jamais vouloir habiter ce quartier.

Snout Snout 8 April 2011 8 April 2011 01.51.05 UTC link Permalink

Est ce que la position de la négation n'est pas bonne car grammaticalement incorrecte ? J'ai essayé de coller le plus à la structure de la phrase japonaise, dans laquelle c'est sur "penser" et pas "vouloir habiter" que porte la négation.

Goofy Goofy 8 April 2011 8 April 2011 07.51.10 UTC link Permalink

C'est comme tu veux.

Scott Scott 8 April 2011 8 April 2011 08.34.42 UTC link Permalink

Je trouve aussi que cette traduction est étrange, même si elle correspond à la structure de la phrase japonaise.

Snout Snout 8 April 2011 8 April 2011 17.01.11 UTC link Permalink

Il y a peut être un tag pour ça ?

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Log

Kalimat ini awalnya ditambahkan sebagai terjemahan dari kalimat#194008彼女はもう二度と町にはすみたいとおもわなくなりました。.

Elle en vint à ne plus penser vouloir jamais habiter ce quartier.

ditambahkan oleh Snout, 8 April 2011