menu
Tatoeba
language
Đăng ký Đăng nhập
language Tiếng Việt
menu
Tatoeba

chevron_right Đăng ký

chevron_right Đăng nhập

Duyệt

chevron_right Hiện câu ngẫu nhiên

chevron_right Duyệt theo ngôn ngữ

chevron_right Duyệt theo danh sách

chevron_right Duyệt theo thẻ

chevron_right Duyệt âm thanh

Cộng đồng

chevron_right Tường

chevron_right Danh sách thành viên

chevron_right Ngôn ngữ thành viên

chevron_right Người bản xứ

search
clear
swap_horiz
search

Câu # 1187865

info_outline Metadata
warning
Câu của bạn không được thêm vào vì (các) câu sau đã tồn tại.
Câu #{{vm.sentence.id}} - thuộc về {{vm.sentence.user.username}} Câu #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Câu này thuộc về người bản ngữ.
warning Câu này không đáng tin cậy.
content_copy Sao chép câu info Đi đến trang câu
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Bản dịch
Hủy liên kết bản dịch này link Chuyển thành bản dịch trực tiếp chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Câu hiện có # {{::translation.id}} đã được thêm vào dưới dạng bản dịch.
edit Chỉnh sửa bản dịch này
warning Câu này không đáng tin cậy.
content_copy Sao chép câu info Đi đến trang câu
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Bản dịch của bản dịch
Hủy liên kết bản dịch này link Chuyển thành bản dịch trực tiếp chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Câu hiện có # {{::translation.id}} đã được thêm vào dưới dạng bản dịch.
edit Chỉnh sửa bản dịch này
warning Câu này không đáng tin cậy.
content_copy Sao chép câu info Đi đến trang câu
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Ít bản dịch hơn

Bình luận

sacredceltic sacredceltic 21 tháng 10, 2011 12:13:59 UTC 21 tháng 10, 2011 link Permalink

Quand est-ce que je peux t'appeler ?

ou

Quand puis-je t'appeler ?

Votre version n'est pas claire quant au sujet de l'interrogation...

Eldad Eldad 21 tháng 10, 2011 18:50:38 UTC 21 tháng 10, 2011 link Permalink

The sentence should convey the following message in Eng: When can I call you?
What variants should remain, and what should be erased then?

sacredceltic sacredceltic 21 tháng 10, 2011 18:53:58 UTC 21 tháng 10, 2011 link Permalink

« Quand puis-je t'appeler ? »...

Eldad Eldad 21 tháng 10, 2011 18:56:05 UTC 21 tháng 10, 2011 link Permalink

This one should remain, and the others - be erased?

sacredceltic sacredceltic 21 tháng 10, 2011 19:01:18 UTC 21 tháng 10, 2011 link Permalink

No, I mean, « Quand puis-je t'appeler ? » should replace yours. The other translations from English are OK.

Eldad Eldad 21 tháng 10, 2011 19:04:03 UTC 21 tháng 10, 2011 link Permalink

Well, this is what I thought. But you already posted this variant. So, could you tell me which variant to delete?

sacredceltic sacredceltic 21 tháng 10, 2011 19:06:20 UTC 21 tháng 10, 2011 link Permalink

> But you already posted this variant.

Look better...there is a person difference tu / vous...
I left this one for you to correct...I always behave like this...it is part of my Tatoeba's ethics.

Eldad Eldad 21 tháng 10, 2011 19:08:13 UTC 21 tháng 10, 2011 link Permalink

Aha! Thanks, I do appreciate that. OK, shall see to it right away.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Nhật ký

Câu này được thêm vào dưới dạng bản dịch của câu .

Quand je peux t'appeler ?

được thêm bởi Eldad, 21 tháng 10, 2011

được liên kết bởi Eldad, 21 tháng 10, 2011

Quand puis-je t'appeler ?

được Eldad chỉnh sửa, 21 tháng 10, 2011

được liên kết bởi alexmarcelo, 21 tháng 10, 2011

được liên kết bởi Shishir, 21 tháng 10, 2011

được liên kết bởi marafon, 28 tháng 9, 2015

được liên kết bởi marafon, 15 tháng 10, 2016

được liên kết bởi PaulP, 6 tháng 12, 2017

được liên kết bởi PaulP, 24 tháng 4, 2021