
Quand est-ce que je peux t'appeler ?
ou
Quand puis-je t'appeler ?
Votre version n'est pas claire quant au sujet de l'interrogation...

The sentence should convey the following message in Eng: When can I call you?
What variants should remain, and what should be erased then?

« Quand puis-je t'appeler ? »...

This one should remain, and the others - be erased?

No, I mean, « Quand puis-je t'appeler ? » should replace yours. The other translations from English are OK.

Well, this is what I thought. But you already posted this variant. So, could you tell me which variant to delete?

> But you already posted this variant.
Look better...there is a person difference tu / vous...
I left this one for you to correct...I always behave like this...it is part of my Tatoeba's ethics.

Aha! Thanks, I do appreciate that. OK, shall see to it right away.
Étiquettes
Voir toutes les étiquettesTexte de la phrase
License : CC BY 2.0 FRHistorique
Cette phrase a été initialement ajoutée en tant que traduction de la phrase n° 1187830
ajoutée par Eldad, le 21 octobre 2011
liée par Eldad, le 21 octobre 2011
modifiée par Eldad, le 21 octobre 2011
liée par alexmarcelo, le 21 octobre 2011
liée par Shishir, le 21 octobre 2011
liée par marafon, le 28 septembre 2015
liée par marafon, le 15 octobre 2016
liée par PaulP, le 6 décembre 2017
liée par PaulP, le 24 avril 2021