du frazoj: kun "laboron", kaj kun "taskon"
Konsentite, vd. 785147.
komplikan -> kompleksan aŭ komplikitan
Hmmm, mi kontrole rigardis la originan francan frazon kaj poste konsultis vortarojn. Kial komplika pli maltaŭgas ol viaj du proponoj?
„kompliki” estas transitiva verbo. Io komplikas (= igas komplika) ion alian.
Kion la laboro komplikas? Nenion. La laboro ne komplikas, sed estas kompleksa.
Laŭ reta PIV:
komplika. Embarase malsimpla: komplika intrigo, problemo, maŝino.
Mi scias. En la venonta eldono de PIV estos aldonita la vortp „evitinda”, same kiel nun en PMEGL
Mi kopias el PMEG:
kompliki = “ĝene malsimpligi” → komplika
1. (bona uzo) “rilata al komplikado, komplikanta”: komplika faktoro = “faktoro, kiu kaŭzas (ĝenan) malsimplecon”.
2. (evitinda sed ofta uzo) = “ĝene malsimpla”: *komplika rezonado* = “(ĝene) malsimpla rezonado”, *komplikaj reguloj* = “malsimplaj reguloj”.
Pri tiu evoluo mi ne konsciis, dankon pro la indiko. Legante la koncernan parton en PMEG mi rekonis multajn vortojn el la montritaj ekzemploj, pri kiuj mi fakte ofte stumblis en mia Esperanto vivo - ĝuste pro la menciitaj kialoj. Do, mi plene akceptas vian proponon (favore al kompleksa).
Étiquettes
Voir toutes les étiquettesListes
Texte de la phrase
License : CC BY 2.0 FRHistorique
Cette phrase a été initialement ajoutée en tant que traduction de la phrase n° 11573
ajoutée par landano, le 30 juillet 2010
liée par landano, le 30 juillet 2010
modifiée par landano, le 30 juillet 2010
liée par Esperantodan, le 17 janvier 2011
modifiée par landano, le 8 mars 2011
modifiée par landano, le 8 mars 2011
liée par martinod, le 25 mars 2011
liée par martinod, le 25 mars 2011
liée par martinod, le 25 mars 2011
liée par martinod, le 25 mars 2011
liée par martinod, le 4 juillet 2011
liée par danepo, le 29 juillet 2012
liée par martinod, le 16 juillet 2022
liée par martinod, le 16 juillet 2022
modifiée par landano, le 17 juillet 2022