Is "万雷のうちに" correct or should it be "万雷の拍手のうちに"?
@KK_kaku_
この文はどう思われました?
正直なところ、私「万雷」ってあまり使った記憶がなくて、でも「万雷のうちに幕が下りた」と聞いたら、状況は想像できるんです。ただ、正しい使い方が分からないんですよね。KK_kaku_さんご存じですか?
@small_snow
使ったことはないですが「万雷のうちに」で調べてもこの文しかヒットしなかったので、変更しました。
@JimBreen
I've changed the sentence.
拍手(applause)
@LK_kaku_さん、ありがとうございます。
"Thunderous applause" would match "万雷の拍手" really nicely.
Thanks, everyone. That looks much better.
Étiquettes
Voir toutes les étiquettesListes
Texte de la phrase
License : CC BY 2.0 FRHistorique
Nous ne pouvons pas déterminer si cette phrase est à l'origine issue d'une traduction ou non.
ajoutée par un membre inconnu, date inconnue
liée par un membre inconnu, date inconnue
modifiée par KK_kaku_, le 8 août 2022