menu
Tatoeba
language
S'inscrire Se connecter
language Français
menu
Tatoeba

chevron_right S'inscrire

chevron_right Se connecter

Parcourir

chevron_right Montrer une phrase au hasard

chevron_right Parcourir par langue

chevron_right Parcourir par liste

chevron_right Parcourir par étiquette

chevron_right Parcourir les enregistrements sonores

Communauté

chevron_right Mur

chevron_right Liste de tous les membres

chevron_right Langues des membres

chevron_right Langues natales des membres

search
clear
swap_horiz
search

Phrase numéro 831909

info_outline Métadonnées
warning
Votre phrase n'a pas été insérée car la suivante existe déjà.
Phrase n° {{vm.sentence.id}} — appartient à {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Cette phrase appartient à un locuteur natif.
warning Cette phrase n'est pas fiable.
content_copy Copier la phrase info Aller sur la page de la phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductions
Délier cette traduction link En faire une traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La phrase existante n° {{::translation.id}} a été ajoutée comme traduction.
edit Modifier cette traduction
warning Cette phrase n'est pas fiable.
content_copy Copier la phrase info Aller sur la page de la phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductions de traductions
Délier cette traduction link En faire une traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La phrase existante n° {{::translation.id}} a été ajoutée comme traduction.
edit Modifier cette traduction
warning Cette phrase n'est pas fiable.
content_copy Copier la phrase info Aller sur la page de la phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Moins de traductions

Commentaires

Zifre Zifre 8 mai 2011 8 mai 2011 à 15:23:50 UTC link Permalien

@NNC: Español

¿pudo o podía?

sacredceltic sacredceltic 8 mai 2011 8 mai 2011 à 15:33:11 UTC link Permalien

depends on the frequency of the action.
If it happened once and briefly => pudo
If it was recurrent => podía

Zifre Zifre 8 mai 2011 8 mai 2011 à 15:39:42 UTC link Permalien

@sacredceltic: Ya lo sé.

sacredceltic sacredceltic 8 mai 2011 8 mai 2011 à 15:55:04 UTC link Permalien

>Ya lo sé.

then in this case, it can be both...

Shishir Shishir 8 mai 2011 8 mai 2011 à 16:14:51 UTC link Permalien

I agree with sacredceltic, in this case both "pudo" and "podía" would be right and both would be natural-sounding sentences, so you can choose the one you like most ;)

Swift Swift 8 mai 2011 8 mai 2011 à 16:32:28 UTC link Permalien

And even add the alternative. :-)

I've added “cmt on alternative wording” to this one.

Métadonnées

close

Texte de la phrase

License : CC BY 2.0 FR

Enregistrement sonore

par {{audio.author}}

Licence : {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}

Historique

Cette phrase a été initialement ajoutée en tant que traduction de la phrase n° 271851No students could answer the question..

Ningún estudiante pude contestar a la cuestión.

ajoutée par papabear, le 10 avril 2011

Ningún estudiante pudo contestar a la pregunta.

modifiée par Zifre, le 8 mai 2011

liée par sacredceltic, le 8 mai 2011

liée par Zifre, le 8 mai 2011