menu
Tatoeba
language
Daftar Log in
language Bahasa Melayu
menu
Tatoeba

chevron_right Daftar

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search
Demetrius {{ icon }} keyboard_arrow_right

Profil

keyboard_arrow_right

Ayat-ayat

keyboard_arrow_right

Vocabulary

keyboard_arrow_right

Reviews

keyboard_arrow_right

Lists

keyboard_arrow_right

Favorites

keyboard_arrow_right

Comments

keyboard_arrow_right

Comments on Demetrius's sentences

keyboard_arrow_right

Wall messages

keyboard_arrow_right

Logs

keyboard_arrow_right

Audio

keyboard_arrow_right

Transcriptions

translate

Translate Demetrius's sentences

Demetrius's messages on the Wall (total 442)

Demetrius Demetrius 24 Februari 2011 24 Februari 2011 6:42:53 PTG UTC link Permalink

どういたしまして、他の質問があればいつでもどうぞ、できる限り説明して見ます。

Demetrius Demetrius 23 Februari 2011 23 Februari 2011 12:49:13 PG UTC link Permalink

ご指摘ありがとうございました、さっきの直しましたでもメニューの表示はすぐに変わりません、Trangさんがこの新しい表示を付けるのが必要なのです。タトエバはLaunchpadを使っている。このサイトを登録するなら、他の不可解な日本語表示を訂正することができる。
こちらをクリックしてください。(他のミスを発見したらぜひ・・・)
https://translations.launchpad....ots/default/ja
Guybrush88さんが追加した日本語翻訳全部はずれだと思います。
https://translations.launchpad....person=erpizzo

日本語を話したことが本当にすみません。
こんなめちゃくちゃな日本語を話したことが本当にすみません。

Demetrius Demetrius 17 Februari 2011 17 Februari 2011 1:17:21 PG UTC link Permalink

:D

It’s redundant anyway, as means the same thing as the ‘non-standard spelling’ tag.

I got rid of the three uses of ‘non-strandard orthography’ tag, as it seems I was responsible for coining it. :o

Demetrius Demetrius 16 Februari 2011 16 Februari 2011 3:41:39 PG UTC link Permalink

The text is wrong anyway. It should use either only infinitives, or only the imperatives, for consistency. :)

I fixed it, and I replaced «предложения» with «примеры», so it should be OK now.
(In fact, I've changed verbs into nouns because IMHO it's better)

Demetrius Demetrius 15 Februari 2011 15 Februari 2011 3:43:33 PTG UTC link Permalink

If you want your message to be displayed below someone else’s, you can click on the “reply” link above the message you are replying to.
(The text of the link may be not “reply”, it depends on the language you've selected)

Demetrius Demetrius 15 Februari 2011 15 Februari 2011 3:37:59 PTG UTC link Permalink

I think the main idea is to collect sentences in all languages.

To err is human, and all people make mistakes sometimes. So correcting other mistakes is also important.

But some people take the idea too far, and ask to change sentences that are correct, because they simply like another way of saying the same thing. It is wrong, because one of the ideas of Tatoeba is “Do not edit a sentence if, by itself, it is correct”.

It is described by the Trang (administrator of the project) in the Tatoeba blog: http://blog.tatoeba.org/2010/02...eba.html#rule5

If someone is asking you to change a correct sentence, you can show him that link.

But when you see a mistake in someone’s sentence (not a “different variant”, but a real mistake), please add a comment.

Demetrius Demetrius 13 Februari 2011 13 Februari 2011 4:13:47 PTG UTC link Permalink

Only if you use Chromium or Safari, but they are evil browsers breated by giant corporations.

Demetrius Demetrius 10 Februari 2011 10 Februari 2011 11:01:36 PTG UTC link Permalink

Latin: Verbum scrībere dēbēs.
Tatar (not polite): Син сүз язарга тиеш. (Sin süz yazarğa tieş.)
Tatar (polite): Сез сүз язарга тиеш. (Sez süz yazarğa tieş.)

(Sorry, my previous message was wrong. Yazarğa is correct, yazırğa is wrong.)

Demetrius Demetrius 10 Februari 2011 10 Februari 2011 7:43:55 PTG UTC link Permalink

Sorry, but the Russian is absolutely wrong.

Polish is wrong too, but my Polish is too bad to fix it («Ty» and «musieć» are not connected, «musieć» is an infinitive).

The German is wrong too, the verb is in the beginning, so it is a question. Also, German (and Turkish) is polite, other are not very polite.

Not very polite:
Russian: «Ты до́лжен написа́ть сло́во» (Tı doljen napisat’ slovo; pronounced [tı DOL-jen na-pi-SAT’ SLO-va]) OR «Тебе́ на́до написа́ть сло́во» (T’ebe nado napisat’ slovo, pronounced [ti-BE NA-da na-pi-SAT’ SLO-va]).
Ukrainian: «Ти му́сиш написа́ти сло́во» (Tı musış napısatı slovo) OR «Тобí тре́ба написа́ти сло́во» (Tobi treba napısatı slovo).
Belarusian: «Ты му́сіш написа́ць сло́ва» (Tı musiş napisats’ slova) OR «Табе́ трэ́ба напіса́ць сло́ва» (Tab’e treba napisats’ slova).
German: «Du musst ein Wort schreiben».
Turkish: «Sin bir sözcük girmelisin».

Polite:
Russian: «Вы должны́ написа́ть сло́во» (Vı doljnı napisat’ slovo, pronounced «Vı daljNI napiSAT’ SLOva») OR «Вам на́до написа́ть сло́во» (Vam nado napisat’ slovo, pronounced «VAM NAda napiSAT’ SLOva»).
Ukrainian: «Ви му́сите написа́ти сло́во» (Vı musıte napısatı slovo) OR «Вам тре́ба написа́ти сло́во» (Vam treba napısatı slovo).
Belarusian: «Ви му́сіце написа́ць сло́ва» (Vı musits’e napisats’ slova) OR «Вам трэ́ба напіса́ць сло́ва» (Vam treba napisats’ slova).
German: «Sie müssen ein Wort schreiben».
Turkish: «Siz bir sözcük girmelisiniz».

Demetrius Demetrius 10 Februari 2011 10 Februari 2011 1:12:31 PG UTC link Permalink

In theory, to prevent spam.

Since admins can't read private messages (unlike comments), they can't see the spam.

Demetrius Demetrius 9 Februari 2011 9 Februari 2011 6:03:22 PTG UTC link Permalink

Are you learning the reformed Volapük or the original one?

Demetrius Demetrius 14 Januari 2011 14 Januari 2011 7:21:43 PTG UTC link Permalink

It means there are no words that contain this word. If they were here, they would be included as the 1st result.

To search for the words exactly, you can search for ="word", if I’m not mistaken.

Demetrius Demetrius 14 Januari 2011 14 Januari 2011 12:53:34 PTG UTC link Permalink

Sorry, I didn't see your message when I was writing mine. :o

Demetrius Demetrius 14 Januari 2011 14 Januari 2011 9:18:31 PG UTC link Permalink

Welcome! ^^

This particular sentence has no owner. In means you can adopt it (2nd button) and edit it yourself.

If sentence has an owner (a name is displayed to the right), than you can’t edit it and you should leave a comment, so the owner can fix it.

Demetrius Demetrius 12 Januari 2011 12 Januari 2011 10:50:31 PTG UTC link Permalink

Right now I don't have much time, I have to prepare for my exams.

Note that all Belarusians speak not only Belarusian but also Russian.

Demetrius Demetrius 12 Januari 2011 12 Januari 2011 3:46:17 PTG UTC link Permalink

I think we need to have a list of such materials.

Demetrius Demetrius 12 Januari 2011 12 Januari 2011 3:42:38 PTG UTC link Permalink

Cool!

Demetrius Demetrius 4 Januari 2011 4 Januari 2011 8:41:26 PTG UTC link Permalink

Are we expected to answer „Героям слава“? :)

Demetrius Demetrius 4 Januari 2011 4 Januari 2011 2:34:00 PTG UTC link Permalink

I think Trang should add the language to the list.

Demetrius Demetrius 4 Januari 2011 4 Januari 2011 10:06:17 PG UTC link Permalink

Tatoeba uses the Launchpad site for translations. So you can register on Launchpad and change the translation there directly: https://translations.launchpad.net/tatoeba

Or you can simply post your corrections here, on the wall. ^^

(But note that it usually takes some time to update the interface text...)