menu
Tatoeba
language
S'inscrire Se connecter
language Français
menu
Tatoeba

chevron_right S'inscrire

chevron_right Se connecter

Parcourir

chevron_right Montrer une phrase au hasard

chevron_right Parcourir par langue

chevron_right Parcourir par liste

chevron_right Parcourir par étiquette

chevron_right Parcourir les enregistrements sonores

Communauté

chevron_right Mur

chevron_right Liste de tous les membres

chevron_right Langues des membres

chevron_right Langues natales des membres

search
clear
swap_horiz
search
gillux gillux 17 septembre 2014, modifiée le le 17 septembre 2014 17 septembre 2014 à 21:06:03 UTC, modifiée le 17 septembre 2014 à 21:18:04 UTC link Permalien

Hello!

I recently worked to improve the furiganas for sentences of the Japanese language. The furiganas are now displayed as hiraganas instead of katakanas. In addition, they are no longer attached to words already in kanas. (Actually, it’s not perfect: when a word contains a mix of kanas and kanjis, the whole word, including the kana parts, is displayed in the furigana.)

In other words, we now have (#3501384):
言い訳[いいわけ] ばっか すん な よ 。
Instead of:
言い訳[イイワケ] ばっか[バッカ] すん[スン] な[ナ] よ[ヨ] 。[。]

Last but not least, the furiganas should contain less errors than they used to. For instance, 来ない is now correctly read as こない instead of *きない. But beware, furiganas are still not 100% accurate.

EDIT: On a side note, I’d like to mention that deploying the updated version of our (terrible) furigana generation software on tatoeba.org was a piece of cake, thanks to the work of pallavshah, one of the GSOC student who worked on Tatoeba this summer. In other words, he saved us hours of tedious work and we can develop faster and safer.

{{vm.hiddenReplies[20438] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} cacher les réponses montrer les réponses
tommy_san tommy_san 18 septembre 2014, modifiée le le 18 septembre 2014 18 septembre 2014 à 01:36:52 UTC, modifiée le 18 septembre 2014 à 02:53:34 UTC link Permalien

Great! It really looks much better now. Thank you for your hard work, gillux and pallavshah.

I'm looking forward to seeing perfect furigana. I guess the trickiest are words like 飼い犬(かいいぬ), since it's probably difficult for a machine to decide whether it's 飼(か)い犬(いぬ) or 飼(かい)い犬(ぬ). I'm willing to help you if there's anything I can do.