menu
Tatoeba
language
S'inscrire Se connecter
language Français
menu
Tatoeba

chevron_right S'inscrire

chevron_right Se connecter

Parcourir

chevron_right Montrer une phrase au hasard

chevron_right Parcourir par langue

chevron_right Parcourir par liste

chevron_right Parcourir par étiquette

chevron_right Parcourir les enregistrements sonores

Communauté

chevron_right Mur

chevron_right Liste de tous les membres

chevron_right Langues des membres

chevron_right Langues natales des membres

search
clear
swap_horiz
search

Phrase numéro 1081433

info_outline Métadonnées
warning
Votre phrase n'a pas été insérée car la suivante existe déjà.
Phrase n° {{vm.sentence.id}} — appartient à {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Cette phrase appartient à un locuteur natif.
warning Cette phrase n'est pas fiable.
content_copy Copier la phrase info Aller sur la page de la phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductions
Délier cette traduction link En faire une traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La phrase existante n° {{::translation.id}} a été ajoutée comme traduction.
edit Modifier cette traduction
warning Cette phrase n'est pas fiable.
content_copy Copier la phrase info Aller sur la page de la phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductions de traductions
Délier cette traduction link En faire une traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La phrase existante n° {{::translation.id}} a été ajoutée comme traduction.
edit Modifier cette traduction
warning Cette phrase n'est pas fiable.
content_copy Copier la phrase info Aller sur la page de la phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Moins de traductions

Commentaires

sacredceltic sacredceltic 5 septembre 2011 5 septembre 2011 à 09:49:07 UTC link Permalien

quelle est l'idée ? Qui refoule la mort, ne comprends pas la vie ?

MUIRIEL MUIRIEL 5 septembre 2011 5 septembre 2011 à 10:28:35 UTC link Permalien

l'idée, qui n'est pas la mienne, est que le fait que la vie est finie, qu'on ne peut donc pas répéter tout etc. donnerait une signification à chaque moment si singulier.

sacredceltic sacredceltic 5 septembre 2011 5 septembre 2011 à 10:39:57 UTC link Permalien

oui mais donc c'est bien exprimé en pochoir: celui qui ne comprend pas ça et refoule la mort, passe à côté de la vie. C'est ça ?

MUIRIEL MUIRIEL 5 septembre 2011 5 septembre 2011 à 10:42:04 UTC link Permalien

oui, c'est ça.
il s'agit de comprendre la mort et ses effets sur la vie et non pas de comprendre la vie...

Métadonnées

close

Listes

Texte de la phrase

License : CC BY 2.0 FR

Historique

Cette phrase est originale et n'est pas issue d'une traduction.

Wer den Tod verdrängt, verpasst das Leben.

ajoutée par MUIRIEL, le 4 septembre 2011