pergunta: "você" se corresponde com o "usted" espanhol ou com o "tú" espanhol?
Excelente pergunta, Shishir. Nossas línguas são irmãs, logo temos muitas características em comum. Uma delas é o "tú" espanhol, que em português traduz-se literalmente como "tu". No entanto, no Brasil não predomina o uso deste pronome (principalmente em São Paulo), que passou a ser substituído por "você", o que equivaleria mais ou menos com o seu "usted", já que, como no espanhol, este segue a conjugação da terceira pessoa "él", "ellos". Em algumas regiões do Brasil usa-se muito o pronome "tu", porém com muitos traços de informalidade, pois não dizem, por exemplo, "tu és", mas sim "tu é". Quanto ao "vós" nunca se usa.
Diferentemente do espanhol, onde "usted" soa formal em muitos lugares, "você" pode ser usado em qualquer situação, formal ou não. Eu tento ao máximo colocar as duas traduções (Você é meu amigo; Tu és meu amigo), mas às vezes eu me esqueço).
Eu particularmente acho lindo o emprego do pronome "tu", mesmo que fora de moda. Se você quer algo mais formal, equivalente talvez ao "usted", pode utilizar "o senhor/a senhora".
¿Cómo se llama usted? => Como o(a) senhor(a) se chama? (muito formal)
Espero ter ajudado, Shishir. Qualquer dúvida, pode perguntar.
muito obrigada! =) então as frases com "você" poderiam se traduzir de duas formas, não é? Como "você"-usted e como "você" -tú?
Exatamente. Aí vai de você! Não tenha medo de traduzir para o português (tenho certeza de que já está preparada). Boa sorte!
Duplicates of this sentence have been deleted:
x #5147191
태그
모든 태그 보기Sentence text
License: CC BY 2.0 FR활동 이력
This sentence was initially added as a translation of sentence #972849
alexmarcelo씨가 추가, 2011년 7월 2일
alexmarcelo씨가 연결, 2011년 7월 2일
Shishir씨가 연결, 2011년 7월 3일
alexmaur씨가 추가, 2011년 12월 24일
alexmaur씨가 연결, 2011년 12월 24일
hayastan씨가 연결, 2011년 12월 25일
martinod씨가 연결, 2012년 2월 13일
brauliobezerra씨가 연결, 2012년 3월 17일
Horus씨가 연결, 2016년 5월 17일
bill씨가 연결, 2017년 2월 21일
CK씨가 연결, 2018년 3월 29일