menu
Tatoeba
language
Qeyd bibe Dekewe
language Kirmancki
menu
Tatoeba

chevron_right Qeyd bibe

chevron_right Dekewe

Cigêre

chevron_right Cumleya raştameyê bimojne

chevron_right Goreyê ziwanî cigêre

chevron_right Goreyê lîste cigêre

chevron_right Goreyê etîketî cigêre

chevron_right Cigêre bi veng

Cemat

chevron_right Dês

chevron_right Lîsteya heme endaman

chevron_right Ziwanê endaman

chevron_right Ziwanê dayîke

search
clear
swap_horiz
search

Cumle #1012912

info_outline Metadata
warning
Cumleya şima nêamê îlawekerdene çunke cêrênî xora estê.
Cumle #{{vm.sentence.id}} – aîdê {{vm.sentence.user.username}} ya Cumle #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Na cumle aîdê qiseykerdoxêko/a ziwanê dayîke ya.
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşî
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşanê açarnayîşan
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Hîna tay açarnayîşî

Şiroveyî

Christophe Christophe June 16, 2012 June 16, 2012 at 12:27:16 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

Bonjour sacredceltic,

Que penses tu de "fracture ouverte"?
compound fracture : fracture ouverte [MED]

La douleur de la fracture ouverte était presque insupportable.

Christophe Christophe June 16, 2012 June 16, 2012 at 12:33:50 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

En fait, "pratiquement" me semble mieux que "presque".
La douleur de la fracture ouverte était pratiquement insupportable.

sacredceltic sacredceltic June 16, 2012 June 16, 2012 at 11:12:44 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

Un médecin pourrait confirmer, mais je pense qu'une fracture compliquée n'est pas forcément ouverte. Il se peut que l'os fracturé se soit fiché dans un organe ou bien ait distendu un tendon...pour que ce soit compliqué. La fracture peut aussi être multiple et je pense que l'anglais dirait également "compounded" en ce cas...

Christophe Christophe June 16, 2012 June 16, 2012 at 11:27:04 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

Il nous faudrait un Anglais qui ait pour langue maternelle le francais...
Pour ma part "fracture compliquee" ne me semble pas naturel du tout...
Peut etre "fracture avec complication"...
Enfin, ce n'est que mon avis.

sacredceltic sacredceltic June 16, 2012 June 16, 2012 at 2:17:06 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Je suis d'accord que la phrase ne sonne pas tout à fait naturelle, mais c'est en fait je pense à cause de sa rareté quand on est pas médecin et je pense que l'anglaise que j'ai traduite ne l'est pas davantage pour le quidam anglophone...
J'avais hésité à l'époque avec votre proposition, mais je ne la trouvais pas plus naturelle, et en vérifiant dans la littérature francophone, c'est bien « fracture compliquée » qui est de loin la plus courante avec plus de 15.000 références dans Google livres https://www.google.com/search?q...s:1&lr=lang_fr

Une autre option que j'avais considérée était « fracture aggravée » mais le comparatif des fréquences dans Google Livres donne la formulation que j'ai retenue nettement en tête : http://books.google.com/ngrams/...=7&smoothing=3

Maintenant, si quelqu'un a une meilleur tournure, je n'ai rien contre la changer, mais sans trahir le sens de l'original, y compris son manque de naturel. On ne doit pas rendre plus naturelle une traduction que son original...

Pour « pratiquement », c'est une variante possible, mais quasiment identique à « presque »...

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Dekewtişî

Na cumle verî sey açarnayîşê cumleya #1009163The pain of the compound fracture was almost unbearable. amê îlawekerdene.

La douleur de la fracture compliquée était presque insupportable.

hetê sacredcelticra ame îlawekerdene, July 29, 2011

hetê nimfeo ra ame girêdayene, September 20, 2012