menu
Tatoeba
language
Registrati Accedi
language Italiano
menu
Tatoeba

chevron_right Registrati

chevron_right Accedi

Esplora

chevron_right Mostra frase casuale

chevron_right Esplora le frasi in base alla lingua

chevron_right Esplora le frasi in base all'elenco

chevron_right Esplora le frasi in base all'etichetta

chevron_right Esplora le frasi in base all'audio

Comunità

chevron_right Bacheca

chevron_right Elenco di tutti i membri

chevron_right Lingue dei membri

chevron_right Madrelingua

search
clear
swap_horiz
search

Frase n° 1397504

info_outline Metadati
warning
La tua frase non è stata aggiunta perché la seguente esiste già.
Frase #{{vm.sentence.id}} — appartiene a {{vm.sentence.user.username}} Frase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Questa frase appartiene ad un madrelingua.
warning Questa frase non è affidabile.
content_copy Copia la frase info Vai alla pagina della frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduzioni
Separa questa traduzione link Rendi una traduzione diretta chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La frase esistente #{{::translation.id}} è stata aggiunta come traduzione.
edit Modifica questa traduzione
warning Questa frase non è affidabile.
content_copy Copia la frase info Vai alla pagina della frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduzioni delle traduzioni
Separa questa traduzione link Rendi una traduzione diretta chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La frase esistente #{{::translation.id}} è stata aggiunta come traduzione.
edit Modifica questa traduzione
warning Questa frase non è affidabile.
content_copy Copia la frase info Vai alla pagina della frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Meno traduzioni

Commenti

Eldad Eldad 27 gennaio 2012 27 gennaio 2012 13:51:42 UTC flag Segnala link Permalink

Hi :)

Should we replace the exclamation mark with a period, both in the Turkish and the Arabic sentences?

alanood alanood 27 gennaio 2012 27 gennaio 2012 14:32:41 UTC flag Segnala link Permalink

One can use both sentences in both ways; with a period or an exclamation mark depending on the situation and the point the speaker is trying to make.

Metadati

close

Testo della frase

Licenza: CC BY 2.0 FR

Cronologia

Questa frase è stata aggiunta inizialmente come traduzione della frase #919773Bana bir şans ver!.

اعطني فرصة!

aggiunta da alanood, il 27 gennaio 2012

collegata da alanood, il 27 gennaio 2012

collegata da alanood, il 27 gennaio 2012

collegata da Eldad, il 27 gennaio 2012

collegata da Eldad, il 27 gennaio 2012

collegata da Eldad, il 27 gennaio 2012

collegata da raghebaraby, il 25 febbraio 2012

collegata da Ahmed_Waleed, il 19 novembre 2018

collegata da ahmdmhmd, il 15 aprile 2025

collegata da Ahmedmohamammed, il 15 maggio 2025