I can't walk any farther, I'm done up. もう一歩も歩けない、疲れてしまったよ
I wonder whether "I'm done up" is a British expression.
In American English, if someone is "done up",
it means that they are clean, coifed, and stylishly dressed.
It connotes a large amount of effort that was expended
to appear that way.
I don't think it's a British expression, I've never heard of it. It's in Merriam Webster though (American): https://www.merriam-webster.com/dictionary/do%20up and wiktionary lists it as obsolete: https://en.m.wiktionary.org/wiki/done_up
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
linked by an unknown member, date unknown
added by an unknown member, date unknown
linked by zhouj1955, 9 de gener de 2010
linked by zhouj1955, 9 de gener de 2010
linked by zhouj1955, 9 de gener de 2010
linked by Amastan, 17 de juny de 2012
linked by ismaximum, 27 de gener de 2013
linked by SnipsyStripes, 13 d’octubre de 2013
linked by Horus, 20 de gener de 2015
unlinked by CK, 6 d’abril de 2015
linked by katix824, 11 de març de 2025
linked by katix824, 11 de març de 2025
linked by katix824, 11 de març de 2025
linked by katix824, 11 de març de 2025