menu
ٹٹوبا
language
درج کن لاگِن
language بلۏچی
menu
ٹٹوبا

chevron_right درج کن

chevron_right لاگِن

براوز کن

chevron_right پَدیمیں گالِد ءَ پیشدار

chevron_right زبان ءِ رِد ءَ براوز کن

chevron_right لَڑ ءِ رِد ءَ براوز کن

chevron_right ٹیگ ءِ رِد ءَ براوز کن

chevron_right تواربَند ءَ براوز کن

ٹَکّ

chevron_right دیوال

chevron_right دراھیں باسکانی لَڑ

chevron_right باسکانی زبان

chevron_right پیدائشی گپ جنوک

search
clear
swap_horiz
search

773889#گالِد

info_outline Metadata
warning
تئی گالِد ھوار کنگ نہ بوت چیاکہ اے چہ پیسرا ھست اِنت۔
گالِد {{vm.sentence.user.username}}ئیگ اِنت۔{{vm.sentence.id}}# گالِد #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star اے گالِد پیدائشی گپ جنوکے ئیگ اِنت۔
warning اے گالِد بروسہیے نہ اِنت۔
content_copy گالِد ءَ نکل کن info گالِد ءِ تاکدیم ءَ برو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
رجانک
اے رجانک ءَ ناکڑی کن link تچکیں رجانک ءِ تہا کن chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} ھستیں گالِد #{{::translation.id}}رجانک ءِ جہت ءَ گیش کنگ بیتگ۔
edit اے رجانک ءَ رِدگ کن
warning اے گالِد بروسہیے نہ اِنت۔
content_copy گالِد ءَ نکل کن info گالِد ءِ تاکدیم ءَ برو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
رجانکانی رجانک
اے رجانک ءَ ناکڑی کن link تچکیں رجانک ءِ تہا کن chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} ھستیں گالِد #{{::translation.id}}رجانک ءِ جہت ءَ گیش کنگ بیتگ۔
edit اے رجانک ءَ رِدگ کن
warning اے گالِد بروسہیے نہ اِنت۔
content_copy گالِد ءَ نکل کن info گالِد ءِ تاکدیم ءَ برو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} کمتر رجانک

دانک

AlanF_US AlanF_US April 14, 2015 April 14, 2015 at 9:55:58 PM UTC flag Report link دائمکڑی

In English, we could say "Our health has a lot to do with the weather" (that is, the weather has a great effect on our health), but not the other way around (because our health does not affect the weather). Does "hat viel damit zu tun" work differently in German than "has much to do with" in English? Also, can "Klima" be translated as either "climate" or "weather" in this context?

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen April 14, 2015 April 14, 2015 at 11:11:53 PM UTC flag Report link دائمکڑی

Ich finde diesen Satz reichlich ungewöhnlich. „viel mit etwas zu tun haben“ bedeutet das gleiche wie „to have much to do with something“.

Metadata

close

گالد ئے نبشت

لیسن: CC BY 2.0 FR

تواربند

چه {{audio.author}} Unknown author

لیسن: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

لاگ

اے گالِد بندات ءَ گالِد746047#El clima tiene mucho que ver con nuestra salud. ءِ رجانک ءِ ردءَ گیش کنگ بیتگت۔

Das Klima hat viel mit unserer Gesundheit zu tun.

ءِ گیش کرتگینBraveSentry،February 28, 2011

ءِ کڑی کرتگینBraveSentry،February 28, 2011

ءِ کڑی کرتگینmartinod،April 8, 2011

ءِ ناکڑی کرتگینmartinod،April 8, 2011

ءِ کڑی کرتگینAlanF_US،April 14, 2015