menu
Tatoeba
language
Zaregistrovat se Přihlásit se
language Čeština
menu
Tatoeba

chevron_right Zaregistrovat se

chevron_right Přihlásit se

Prohlížet věty

chevron_right Náhodná věta

chevron_right Podle jazyka

chevron_right Podle seznamů

chevron_right Podle štítků

chevron_right Podle nahrávek

Komunita

chevron_right Zeď

chevron_right Seznam všech členů

chevron_right Jazyky členů

chevron_right Rodilí mluvčí

search
clear
swap_horiz
search
odexed {{ icon }} keyboard_arrow_right

Profil

keyboard_arrow_right

Věty

keyboard_arrow_right

Slovíčka

keyboard_arrow_right

Provedená hodnocení

keyboard_arrow_right

Seznamy

keyboard_arrow_right

Oblíbené

keyboard_arrow_right

Komentáře

keyboard_arrow_right

Komentáře u vět uživatele odexed

keyboard_arrow_right

Zprávy na Zdi

keyboard_arrow_right

Záznamy

keyboard_arrow_right

Audio

keyboard_arrow_right

Přepisy

translate

Překládat věty uživatele odexed

Zprávy uživatele odexed na Zdi (celkem 320)

odexed odexed 6. srpna 2016 6. srpna 2016 12:32:28 UTC link Trvalý odkaz (permalink)

I got your idea. The same situation in Spanish. Some adjectives are gender-dependent like

The car is red = El coche es rojo
The door is red = La puerta es roja

Others are gender-independent like

The car is pink = El coche es rosa
The door is pink = La puerta es rosa

Perhaps you are right, some near-duplicates are useful to have.

odexed odexed 6. srpna 2016, upraveno 6. srpna 2016 6. srpna 2016 12:05:29 UTC, upraveno 6. srpna 2016 12:07:18 UTC link Trvalý odkaz (permalink)

I've given a concrete example. If we don't change the subject, i.e. the car, I think we can take any color from a dictionary and make a near duplicate.

The car is yellow.
The car is red.
The car is blue.

And I think it's useless to accumulate such examples if we already have one.
If you are right about Italian, maybe I'm wrong and these examples could be useful.

odexed odexed 6. srpna 2016 6. srpna 2016 10:12:10 UTC link Trvalý odkaz (permalink)

> Even 'yellow' could be interpreted differently in different languages
I don't think 'yellow' will have a different form from 'green' in any language.

Can you come up with a language where 'The car is yellow' and 'The car is green' wouldn't be near duplicates?

odexed odexed 5. srpna 2016, upraveno 5. srpna 2016 5. srpna 2016 15:55:11 UTC, upraveno 5. srpna 2016 15:59:52 UTC link Trvalý odkaz (permalink)

Perhaps they are useful for people who just start learning a new language. Some languages are difficult and it's always good to start with some short sentences. If you don't want to translate them, you may find something more interesting.
But I agree with you on another point. Many of these short sentences are near-duplicates, like "Tom is tall" / "John is tall" or "The car is green" / "The car is yellow". These duplicates are really tedious to translate and aren't helpful.

odexed odexed 5. srpna 2016, upraveno 5. srpna 2016 5. srpna 2016 13:42:58 UTC, upraveno 5. srpna 2016 13:47:36 UTC link Trvalý odkaz (permalink)

I'm not sure they are equivalent. They do return the same result set but the first request seems self-contradictory to me.

odexed odexed 5. srpna 2016 5. srpna 2016 11:21:00 UTC link Trvalý odkaz (permalink)

It's because of =. If you search by wildcard * there is no sense of looking for some exact result.

odexed odexed 29. července 2016 29. července 2016 10:24:22 UTC link Trvalý odkaz (permalink)

The more different sentences we have, the better.

odexed odexed 27. července 2016 27. července 2016 16:36:59 UTC link Trvalý odkaz (permalink)

I don't understand what's the problem. You have already posted your sentence. #5303472

odexed odexed 27. července 2016 27. července 2016 15:32:27 UTC link Trvalý odkaz (permalink)

You have added "Hi, please I need the above "Arabic" to be in English" as a sentence but this should have been a comment. You need to learn how to add comments under the sentences.

odexed odexed 27. července 2016, upraveno 27. července 2016 27. července 2016 15:04:06 UTC, upraveno 27. července 2016 15:04:38 UTC link Trvalý odkaz (permalink)

Welcome! أهلا وسهلا

You can post your sentences here https://tatoeba.org/eng/sentences/add
You can also translate from English into your native language.

English sentences that aren't translated into Arabic:
https://tatoeba.org/eng/sentenc...o=&sort=random

odexed odexed 14. července 2016, upraveno 14. července 2016 14. července 2016 6:42:48 UTC, upraveno 14. července 2016 8:35:25 UTC link Trvalý odkaz (permalink)

I wonder what we can do if someone requests something like spam, offensive phrase, advertisment or irrelevant item as "Vocabulary wanted". I think someone, perhaps admins or even corpus maintainers, should be able to remove it from the list.
For example, the only item of vocabulary people want in Russian is "WhatsApp". This is not even a Russian word, besides it already has 4 examples. If I could remove it from the list, I'd do it.

odexed odexed 13. července 2016 13. července 2016 8:20:46 UTC link Trvalý odkaz (permalink)

Right, they are not directly linked. I'm pretty sure it was made on purpose.

odexed odexed 13. července 2016, upraveno 13. července 2016 13. července 2016 8:14:34 UTC, upraveno 13. července 2016 8:16:22 UTC link Trvalý odkaz (permalink)

Looks like some trolls (maybe just one person with different usernames) translated different sentences into the same Turkish sentence and then Horus linked them.

CK 2014-08-10 12:30
Tom made me promise not to say anything.
polyglotti 2014-08-10 23:54
linked to #3418957

Haydar 2014-05-18 20:28
Yapmıştır.
turklehceleri 2015-01-17 12:48
linked to #3773649

Buzulkusu 2015-08-21 02:19
linked to #4463305

Note that all of them are suspended. Perhaps we should cancel their contributions.

odexed odexed 10. července 2016 10. července 2016 19:15:02 UTC link Trvalý odkaz (permalink)

Here is the answer https://tatoeba.org/rus/wall/sh...#message_26688
I also think this should be done automatically.

odexed odexed 9. července 2016 9. července 2016 7:47:37 UTC link Trvalý odkaz (permalink)

Ahora me encargo de eso, gracias por la oferta. Creo que es mejor no agregar el contexto para que puedas agregar ejemplos con varios contextos diferentes.

odexed odexed 8. července 2016, upraveno 8. července 2016 8. července 2016 5:52:52 UTC, upraveno 8. července 2016 5:54:01 UTC link Trvalý odkaz (permalink)

¡Bienvenido!

Aquí tiene todas las frases en inglés con audio que fueron traducidas al español
https://tatoeba.org/eng/sentenc...o=&sort=random

Aquí tiene las frases inglesas que todavía no tienen traducción al español. Puede traducirlas.
https://tatoeba.org/eng/sentenc...o=&sort=random

odexed odexed 6. července 2016 6. července 2016 14:57:47 UTC link Trvalý odkaz (permalink)

You can't correct it because it has audio. Ask some admin to unlink the audio and you'll be able to change it.

odexed odexed 6. července 2016 6. července 2016 8:30:47 UTC link Trvalý odkaz (permalink)

Nice to know that, thanks. But this should be fixed on the server side, I guess.

odexed odexed 6. července 2016, upraveno 6. července 2016 6. července 2016 7:20:00 UTC, upraveno 6. července 2016 7:46:36 UTC link Trvalý odkaz (permalink)

No, I didn't change the font. It should depend on the browser. I use Google Chrome. In Firefox it looks fine indeed.

Firefox:
https://www.browserling.com/bro...oeba.org%2Fara
Google Chrome:
https://www.browserling.com/bro...oeba.org%2Fara

odexed odexed 6. července 2016, upraveno 6. července 2016 6. července 2016 5:43:47 UTC, upraveno 6. července 2016 5:50:53 UTC link Trvalý odkaz (permalink)

It was my experiment with Stylish, you can see more information here https://tatoeba.org/eng/wall/sh...#message_25111