Ist das ein echter Satz, oder mehr noch Jugendsprache?
別に若者言葉というわけでもないと思いますが……。
"Skypen" klingt halt sehr Jugendlich. Aber ich glaube anders geht es nicht.
"Kannst du" oder "Können wir"?
"heute Nacht" oder "heute Abend"?
"Kannst du" und "Können wir" geht beides.
Aber "Können wir" hat noch das Gefühl von:
"Erlaubst du mir, mit dir heute Abend zu skypen?"
Ob "Nacht" oder "Abend" hängt von dem ab, was du geschrieben hast, nicht?
夜, finde ich, sieht immer mehr nach Nacht aus als Abend. Aber du kannst mich ja etwas besseren belehren. ☺
https://www.google.co.jp/search...82%E3%81%AB%22
これ見てどう思いますか? 夜の6時や7時って Nacht って言えますか?
태그
모든 태그 보기Sentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
활동 이력
이 문장은 번역되지 않은 원본 문장이에요.
tommy_san씨가 추가, 2014년 8월 13일
Trinkschokolade씨가 연결, 2014년 8월 13일
Silja씨가 연결, 2014년 8월 13일
Silja씨가 연결, 2014년 8월 13일
Hikaru씨가 연결, 2014년 8월 16일
Siganiv씨가 연결, 2014년 9월 6일
Siganiv씨가 연결, 2014년 9월 6일
soniamiku씨가 연결, 2014년 10월 25일
Silja씨가 연결, 2015년 9월 9일
gillux씨가 연결, 2015년 10월 3일
musclegirlxyp씨가 연결, 2016년 2월 5일
Ag12x씨가 연결, 2018년 3월 20일
arh씨가 연결, 2018년 5월 14일
arh씨가 연결, 2018년 5월 14일
Sonotoki씨가 연결, 2020년 6월 7일