menu
Tatoeba
language
Regisztráció Bejelentkezés
language Magyar
menu
Tatoeba

chevron_right Regisztráció

chevron_right Bejelentkezés

Böngészés

chevron_right Mutass egy mondatot véletlenszerűen

chevron_right Böngészés nyelv alapján

chevron_right Böngészés lista alapján

chevron_right Böngészés címke alapján

chevron_right Hangfelvételek böngészése

Közösség

chevron_right Üzenőfal

chevron_right Összes tag listája

chevron_right A tagok nyelvei

chevron_right Anyanyelvűek

search
clear
swap_horiz
search
MarijnKp {{ icon }} keyboard_arrow_right

Profil

keyboard_arrow_right

Mondatok

keyboard_arrow_right

Szójegyzék

keyboard_arrow_right

Ellenőrzések

keyboard_arrow_right

Listák

keyboard_arrow_right

Kedvencek

keyboard_arrow_right

Hozzászólások

keyboard_arrow_right

Hozzászólások MarijnKp mondataira

keyboard_arrow_right

Üzenetek az üzenőfalon

keyboard_arrow_right

Eseménynapló

keyboard_arrow_right

Hangfelvétel

keyboard_arrow_right

Átiratok

translate

MarijnKp mondatainak lefordítása

email

KapcsolatfelvételMarijnKp felhasználóval

Statisztika

Elküldött hozzászólások
1 609
Saját mondatok
32 106
Hangfelvételek
0
Kedvenc mondatok
39
Hozzájárulások
211 646
Utolsó aktivitás

Beállitások

  • Az e-mailen keresztüli értesítést ENGEDÉLYEZTE.
  • A profil NYILVÁNOSAN elérhető. A profilt bárki megtekintheti.
MarijnKp

MarijnKp

Regisztráció időpontja
2018. október 17.
veterán
Név
Marijn
Ország
Hollandia
Születésnap
2000. március 1.
Honlap
-
I have a love for languages and translating. It's one of my hobbies.
My mother tongue is Dutch since it's the country where I live.

I also consider Gronings as my (second) mother tongue. Gronings is spoken in Groningen, a province in the north of the Netherlands. Gronings is considered as a dialect of Low Saxon, but most people here don't. Gronings also has dialects, so I'm actually speaking Veenkoloniaals and Oldamsters (because my parents are from those two different dialect areas). I'm speaking a mixture of those two dialects because we don't learn Gronings in school.

I'm adding sentences in the Hogelandster dialect. (There is not so much difference between the dialects of Gronings though). Hogelandsters is considered the purest form of Gronings.

So most of my sentences will be in Hogelandster and some will be in Veenkoloniaals or Oldamsters, but those sentences will have a tag.

Feel free to ask me about my languages or life. :)

-Gronings-

As op n dag aine hier komt dij ook Grunnegs proat, vuil die vrai om mie wat te vroagen of mien zinnen te klandern. Mien zinnen binnen noaturelk nait zunder fouten en al haildaal nait omreden der gain aandere Grunneger biedroagers nou binnen.
Het zel noaturelk n beetje vrumd worden mit Grunnegse zinnen in twij dialekten, mor n goie label veur t dialekt of meschain n andere oplossen zel ook goud wezen.
Astoe ook Hoogelaandster kinst zel t super wezen en asnog kin t aanders wezen, omreden der zulfs verschelen binnen binnen n dialekt. Hier volgen n poar of de regels of t Grunnegs dij ik broek.

t Gebroek van;
- ai ien stee van oi (nait, gain, aine)
- oe ien stee van uu (broeken, hoes, moes, toen, oet)
- Allain t lidwoord t en nait de
- Bie twijde persoon enkelvold -st (sums ien Hoogelaandsters ook -s, biev loops, waarks, denks)
- "ien" ien stee van "in" zo as bie ien en kiender
- Mainsttied gain -e op t ìnde. Mit oetzunders zo as buutse en bliede.
- Altied "joe" en nait "ie" veur twijde persoon meervold
- Mainsttied gain tekens, behaalven as t verscheel dudelk moakt worden mòt. (Veurbeeld mòt en mót)

Nyelvek

Nincs hozzáadott nyelv.

Javaslat: Jelezd a felhasználónak, hogy tüntesse fel a nyelveket, amiket megért.

{{lang.name}}

{{lang.details}}