menu
Tatoeba
language
En em enskrivañ Kevreañ
language Brezhoneg
menu
Tatoeba

chevron_right En em enskrivañ

chevron_right Kevreañ

Merdeiñ

chevron_right Diskouez ur frazenn dre zegouezh

chevron_right Diskouez dre yezh

chevron_right Diskouez dre listenn

chevron_right Diskouez dre valiz

chevron_right Diskouez an aodio

Kumuniezh

chevron_right Moger

chevron_right Listenn an holl Izili

chevron_right Yezhoù an Izili

chevron_right Komzerien a-vihanik

search
clear
swap_horiz
search

Frazenn #1518997

info_outline Metaroadennoù
warning
N'eo ket bet ouzhpennet ho frazenn dre ma 'z eus dija eus ar pezh a zo da-heul.
Frazenn #{{vm.sentence.id}} — perc'hennet gant {{vm.sentence.user.username}} Frazenn #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Ar frazenn-mañ a zo perc'hennet gant ur c'homzer genidik.
warning N'heller ket kaout fiziañs er frazenn-mañ.
content_copy Eilañ ar frazenn info Mont da bajenn an arventennoù
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Troidigezhioù
Diliammañ an droidigezh-mañ link Lakaat evel troidigezh war-eeun chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Ar frazenn #{{::translation.id}} a zo anezhi a zo bet ouzhpennet evel un droidigezh.
edit Aozañ an droidigezh-mañ
warning N'heller ket kaout fiziañs er frazenn-mañ.
content_copy Eilañ ar frazenn info Mont da bajenn an arventennoù
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Troidigezh un droidigezh
Diliammañ an droidigezh-mañ link Lakaat evel troidigezh war-eeun chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Ar frazenn #{{::translation.id}} a zo anezhi a zo bet ouzhpennet evel un droidigezh.
edit Aozañ an droidigezh-mañ
warning N'heller ket kaout fiziañs er frazenn-mañ.
content_copy Eilañ ar frazenn info Mont da bajenn an arventennoù
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Nebeutoc'h a droidigezhioù

Evezhiadennoù

Silja Silja 1 Gouere 2014 1 Gouere 2014 da 11:02:16 UTC flag Report link Liamm-peurbadus

Erikoiset sitaattimerkit (””). Pitäiskö vaihtaa näihin ""?

ondo ondo 2 Gouere 2014 2 Gouere 2014 da 07:45:05 UTC flag Report link Liamm-peurbadus

No ei todellakaan. Tämä lause on tässä suomenkielisistä ainoa, jossa on typografisesti oikeat lainausmerkit: ”näin”.

Rinnalle voisi nostaa toisen, erityisesti kirjoissa ja joissakin lehdissä käytetyn tavan:

»Kiitos.» »Ei kestä.»

Kolmanneksi sopisi varsinkin romaanidialogeissa esiintyvä ajatusviiva (vuorosanaviiva):

— Kiitos.
— Ei kestä.

(Tässä olen käyttänyt selvyyden vuoksi pitempää ajatusviivaa, en lyhyempää joka on tavallisempi, mutta sekin yhdysviivaa pitempi.)

Ehdottamasi ns. ASCII-lainausmerkki on kyllä tavallinen tietokoneajan rappiotypografiassa ja sen käyttö johtuu lähinnä siitä, että oikeaa merkkiä ei helposti voi kirjoittaa tavallisilla näppäimistöillä. Se sopii vanhaa konekirjoitustekstiä matkivaan kirjaimistoon (esim. Courier), ja monessa muussakin fontissa se on hyvin huomaamaton, mutta pistää toisissa pahasti silmään. J. Korpela sanoo tästä merkistä (") osuvasti: ”Tämä merkki ei kuulu minkään (ihmis)kielen kirjoitusjärjestelmään, mutta sitä käytetään yleisenä korvikkeena eri kielten sääntöjen mukaisille lainausmerkeille.”

Tässä oli hauska kirjoittaa oikeat lainausmerkit, kun näkyi, että joissakin muunkielisissäkin oli tähän pyritty. Konventio ei ole sama eri kielissä. Monissa myös alku- ja loppulainausmerkki ovat keskenään erilaiset. Tätä erilaisuutta näkee nykyisin jonkin verran suomessakin. Se on merkki ymmärtämättömyydestä.

Esimerkiksi nämä lauseet yllä ovat oikein merkityt. Huomaa paitsi lainausmerkkien muodot myös joissakin kielissä käytettävä väli sanan ja lainausmerkin välissä.

„Danke!“ – „Keine Ursache!“
« Merci. » « Avec plaisir. »

Vaihelua on. Saksaksi voitaisiin kirjoittaa myös näin:

»Danke!« – »Keine Ursache!«

siis merkit juuri toisinpäin kuin ranskassa ja ilman väliä.

Valitettavasti on tyydyttävä siihen, että jokainen kirjoittaja on täällä valinnut helpoimman tavan.





Silja Silja 2 Gouere 2014 2 Gouere 2014 da 10:33:59 UTC flag Report link Liamm-peurbadus

Nyt vaan palautetta tietokonevalmistajille, että lisäävät ”- ja »-merkit niin, että ne voidaan kirjoittaa suoraan suomalaisilta näppäimistöiltä. ;) Tilaahan tavallisessa suomalaisessa näppäimistöasettelussa on, esimerkiksi numeronäppäimet 1 ja 6 + "alt gr" ovat vielä käytettävissä. Sinne sopisi ihan hyvin. Kukaan ei muista noita alt + ­753 -yhdistelmiä.

Merkin ¤ voisi poistaa ja laittaa tilalle merkin —. Kuka tuota ¤-merkkiä oikeasti käyttää? Jouduin googlettamaan sen ja nyt täytyy kyllä myöntää, että en ole ikinä aikaisemmin kuullut valuuttamerkistä...

ondo ondo 2 Gouere 2014, aozet 2 Gouere 2014 2 Gouere 2014 da 13:20:31 UTC, aozet 2 Gouere 2014 da 13:35:14 UTC flag Report link Liamm-peurbadus

Palautetta on varmaankin ollut, kun on jopa olemassa standardi, jonka mukaisella näppäimistöllä nämä mekit voi helposti kirjoittaa. Ks.

https://fi.wikipedia.org/wiki/SFS_5966

Valitettavasti tällaisia näppäimistöjä ei juuri ole ollut saatavilla (olen nähnyt yhden). Jos ei tarvitse näppäimistöä, johon merkit on valmiiksi kaiverrettu näppäimiin, vaan suostuu muistamaan tai taulukosta katsomaan millä näppäilyllä ne saadaan, koneelleen voi asentaa uuden näppäimistöajurin (pikkuohjelman joka tulkitsee näppäilyt). Sellainen tarvitaan kyllä, vaikka ostaisi näppäimistön jossa merkit jo ovat kaiverrettuina.

Uudella suom. monikielinäppäimistöllä voi kirjoittaa käytännössä lähes kaikkia latinalaisia aakkosia käyttäviä Euroopan kieliä, tosin ei kaikkia kovin kätevästi. Entisenlaisella suomalais-ruotsalaisella ei pysty kirjoittamaan oikein edes tanskaa, islantia, saksaa tai ranskaa.

Horus Horus 20 Genver 2015 20 Genver 2015 da 08:26:56 UTC flag Report link Liamm-peurbadus

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #3369317

Metaroadennoù

close

Testenn ar frazenn

Lisañs: CC BY 2.0 FR

Roll-istor

Ar frazenn-mañ a zo bet ouzhpennet er penn-kentañ evel bezañ un droidigezh eus ar frazenn #2077"Thank you." "You're welcome.".

”Kiitos.” ”Ei kestä.”

ouzhpennet gant ondo, 6 Ebrel 2012

liammet gant ondo, 6 Ebrel 2012

liammet gant ondo, 6 Ebrel 2012

#526514

liammet gant ondo, 6 Ebrel 2012

#2823259

liammet gant Silja, 1 Gouere 2014

#3369317

liammet gant Silja, 9 Gouere 2014

liammet gant Silja, 17 Du 2014

#1556951

liammet gant Silja, 17 Du 2014

liammet gant Silja, 5 Ebrel 2015

liammet gant morbrorper, 25 Kerzu 2019

diliammet gant morbrorper, 6 Gouere 2020

liammet gant Thanuir, 18 Here 2020

liammet gant Thanuir, 3 Ebrel 2021

liammet gant Thanuir, 9 Kerzu 2021

#526514

diliammet gant Horus, 14 Genver 2025

liammet gant Horus, 14 Genver 2025