"Temperamento corto" seems like a literal translation from English or Japanese or both, and I don't think many Spanish speakers would use such an expression. I propose you @change it to something more common, such as: impaciente/ansioso/de mecha corta...
태그
모든 태그 보기Sentence text
License: CC BY 2.0 FR활동 이력
This sentence was initially added as a translation of sentence #74010
marcelostockle씨가 추가, 2012년 7월 21일
marcelostockle씨가 연결, 2012년 7월 21일
marcelostockle씨가 연결, 2012년 7월 21일
marcelostockle씨가 편집, 2012년 7월 21일
webmistusik씨가 연결, 2013년 1월 27일
marcelostockle씨가 편집, 2023년 10월 23일