menu
Tatoeba
language
S'inscriure Connexion
language Occitan
menu
Tatoeba

chevron_right S'inscriure

chevron_right Connexion

Percórrer

chevron_right Afichar la frasa aleatòria

chevron_right Percórrer per lenga

chevron_right Percórrer per lista

chevron_right Percórrer per etiqueta

chevron_right Percórrer los enregistraments àudio

Community

chevron_right Paret

chevron_right Lista de totes los membres

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Frasa nº1763610

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comentaris

al_ex_an_der al_ex_an_der August 9, 2012 August 9, 2012 at 1:30:25 PM UTC flag Report link Permalink

@needs native check

Heipaadeg Heipaadeg August 9, 2012 August 9, 2012 at 1:41:51 PM UTC flag Report link Permalink

It would be more native Norwegian if you wrote 'Vi trenger flere norske setninger.' because I think you want to have more sentences in quantity and not sentences that are more Norwegian/ more correct Norwegian. Correct me if I'm wrong about your intentions :)

al_ex_an_der al_ex_an_der August 9, 2012 August 9, 2012 at 6:21:33 PM UTC flag Report link Permalink

Thank you. I was a bit in a hurry and not sure about the meaning of "flere". I supposed the meaning would be "several" in English and "mehrere" in German. I should have used my big Norsk-Tysk dictionary!
"Men budskapet er likevel både viktig og riktig." ☺
http://tatoeba.org/deu/sentences/show/1764303
Ha det bra!

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Jornals

This sentence is original and was not derived from translation.

Vi trenger mer norske setninger.

added by al_ex_an_der, August 9, 2012

Vi trenger flere norske setninger.

edited by al_ex_an_der, August 9, 2012

linked by neron, August 19, 2014

linked by neron, August 19, 2014