
טטואבה מציגה את המשפט כתרגום מערבית. המשפט המקורי היה בערבית, או באנגלית?
בכל מקרה, גם באנגלית וגם בערבית: המכתבים שלו, ברבים

נהייה > נהיה

אלדד, צודק לגמרי. תיקנתי.

חן חן!
אבל חסרה הנקודה בסוף המשפט ;-)

לא ברור לי אם זה תורגם מערבית או מאנגלית (לפי טטואבה, זה תורגם מערבית).
חשוב תמיד שהמשפט המקורי יהיה בראש המסך (אפשר להקליק עליו כדי שיקפוץ לראש המסך), ואז נתרגם מתחתיו. כך המערכת רושמת לעצמה בצורה נכונה מאיזו שפה תורגם המשפט שלנו.
בטטואבה זה כמובן חשוב מאוד, כי לפעמים יש הבדלים זעירים או גדולים יותר, בין וריאנטים שונים - כתלות בשפת המקור.

I added a period after more than two weeks without a comment.

More than two years, you mean. ;-)
タグ
すべてのタグを見るリスト
例文
ライセンス: CC BY 2.0 FR更新履歴
この例文は #2005399
追加:bengb, 2013年1月31日
リンク:bengb, 2013年1月31日
編集:bengb, 2013年2月2日
編集:AlanF_US, 2015年4月12日