
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/1725083
"I'll do it, but there's one condition."
"Onu yapacağım ama bir şartla." (duran)
So I think "şart" should be used here instead.

"condition" has got different meanings. Your translation is correct too. Ask CK:)

CK just told Yes.
But deleted his comment, as he usually does :)
Etiquetas
Ver todas las etiquetasSentence text
License: CC BY 2.0 FRHistorial
Esta oración fue agregada inicialmente como una traducción de la oración #2252634
añadida por duran, 25 de junio de 2013
enlazada por duran, 25 de junio de 2013
enlazada por deniko, 4 de enero de 2017