menu
Tatoeba
language
S'inscrire Se connecter
language Français
menu
Tatoeba

chevron_right S'inscrire

chevron_right Se connecter

Parcourir

chevron_right Montrer une phrase au hasard

chevron_right Parcourir par langue

chevron_right Parcourir par liste

chevron_right Parcourir par étiquette

chevron_right Parcourir les enregistrements sonores

Communauté

chevron_right Mur

chevron_right Liste de tous les membres

chevron_right Langues des membres

chevron_right Langues natales des membres

search
clear
swap_horiz
search

Phrase numéro 2754792

info_outline Métadonnées
warning
Votre phrase n'a pas été insérée car la suivante existe déjà.
Phrase n° {{vm.sentence.id}} — appartient à {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Cette phrase appartient à un locuteur natif.
warning Cette phrase n'est pas fiable.
content_copy Copier la phrase info Aller sur la page de la phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductions
Délier cette traduction link En faire une traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La phrase existante n° {{::translation.id}} a été ajoutée comme traduction.
edit Modifier cette traduction
warning Cette phrase n'est pas fiable.
content_copy Copier la phrase info Aller sur la page de la phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductions de traductions
Délier cette traduction link En faire une traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La phrase existante n° {{::translation.id}} a été ajoutée comme traduction.
edit Modifier cette traduction
warning Cette phrase n'est pas fiable.
content_copy Copier la phrase info Aller sur la page de la phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Moins de traductions

Commentaires

mraz mraz 22 août 2014 22 août 2014 à 17:19:52 UTC flag Signaler link Permalien

Proverb

Plusquamperfekt Plusquamperfekt 22 août 2014 22 août 2014 à 17:29:36 UTC flag Signaler link Permalien

"jdn. lachen machen" klingt für mich sehr merkwürdig. Ich hab jedenfalls noch nie von so einem Sprichwort gehört...

Warum nicht "... bringt die Ameisen zum Lachen."

Bisschen eleganteres Deutsch... "X macht Y lachen" klingt für mich nach nem krassen Grammatikfehler.

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen 22 août 2014 22 août 2014 à 21:00:48 UTC flag Signaler link Permalien

Das ist kein Grammatikfehler.

al_ex_an_der al_ex_an_der 22 août 2014 22 août 2014 à 21:58:33 UTC flag Signaler link Permalien

Nein bestimmt nicht, sagte doch schon Goethes Faust: „Das also war des Pudels Kern!
Ein fahrender Skolast? Der Kasus macht mich lachen.“

Plusquamperfekt Plusquamperfekt 22 août 2014 22 août 2014 à 22:19:41 UTC flag Signaler link Permalien

Das sagt heute aber kein Mensch mehr so. "Das macht mich lachen." klingt einfach gruselig, tut mir leid. Etwas kann Gelächter verursachen oder jemanden zum Lachen bringen, oder ein Lachen auslösen, aber "lachen machen" klingt echt merkwürdig.

brauchinet brauchinet 22 août 2014 22 août 2014 à 22:32:33 UTC flag Signaler link Permalien

Ist halt ein (Pseudo-)Sprichwort, da gilt die Regel, je merkwürdiger, desto besser.

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen 22 août 2014 22 août 2014 à 22:35:50 UTC flag Signaler link Permalien

Die Ausdrucksweise ist vielleicht etwas literarisch, aber das paßt ja durchaus zu diesem Satz. „Gelächter verursachen“ oder „zum Lachen bringen“, letzteres sicher die Standardübersetzung für „to make sb. laugh“, treffen es hier nach meinem Empfinden nicht.

al_ex_an_der al_ex_an_der 22 août 2014, modifiée le le 22 août 2014 22 août 2014 à 23:00:46 UTC, modifiée le 22 août 2014 à 23:01:07 UTC flag Signaler link Permalien

Ich finde den Ausdruck gut und sprachlich richtig.
Der Duden führt ein Beispiel an: "du hast mich lachen gemacht".

Métadonnées

close

Listes

Texte de la phrase

License : CC BY 2.0 FR

Historique

Cette phrase a été initialement ajoutée en tant que traduction de la phrase n° 1432078The misfortune of the ants makes the elephants laugh..

Das Unglück der Ameisen macht die Elefanten lachen.

ajoutée par Pfirsichbaeumchen, le 23 septembre 2013